< Исаия 2 >
1 Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме.
Esto es lo que vio Isaías, hijo de Amoz, respecto a Judá y Jerusalén.
2 И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы.
Sucederá en los últimos días que el monte de la casa de Yahvé se establecerá en la cima de los montes, y se elevará por encima de las colinas; y todas las naciones acudirán a ella.
3 И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне - из Иерусалима.
Muchos pueblos irán y dirán, “Ven, subamos al monte de Yahvé, a la casa del Dios de Jacob; y nos enseñará sus caminos, y caminaremos por sus senderos”. Porque la ley saldrá de Sión, y la palabra de Yahvé desde Jerusalén.
4 И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
Él juzgará entre las naciones, y decidirá sobre muchos pueblos. Convertirán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en podaderas. La nación no levantará la espada contra la nación, ni aprenderán más la guerra.
5 О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.
Casa de Jacob, venid y caminemos a la luz de Yahvé.
6 Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи у них, как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении.
Porque has abandonado a tu pueblo, la casa de Jacob, porque se llenan desde el este, con los que practican la adivinación como los filisteos, y se dan la mano con los hijos de los extranjeros.
7 И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его;
Su tierra está llena de plata y oro, ni hay fin de sus tesoros. Sus tierras también están llenas de caballos, ni hay fin de sus carros.
8 и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их.
Su tierra también está llena de ídolos. Adoran el trabajo de sus propias manos, lo que sus propios dedos han hecho.
9 И преклонился человек, и унизился муж, - и Ты не простишь их.
El hombre es abatido, y la humanidad se humilla; por lo tanto no los perdones.
10 Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.
Entra en la roca, y esconderse en el polvo, ante el terror de Yahvé, y de la gloria de su majestad.
11 Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.
Las miradas altivas del hombre serán abatidas, la arrogancia de los hombres será doblegada, y sólo Yahvé será exaltado en ese día.
12 Ибо грядет день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное, - и оно будет унижено,
Porque habrá un día de Yahvé de los Ejércitos para todos los soberbios y arrogantes, y por todo lo que se levanta, y será traído bajo
13 и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские,
para todos los cedros del Líbano, que son altos y elevados, por todos los robles de Basán,
14 и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы,
por todas las altas montañas, por todas las colinas que se levantan,
15 и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену,
por cada torre elevada, por cada muro fortificado,
16 и на все корабли Фарсисские, и на все вожделенные украшения их.
para todos los barcos de Tarsis, y para todas las imágenes agradables.
17 И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день,
La altivez del hombre se inclinará, y la arrogancia de los hombres será abatida; y sólo Yahvé será exaltado en ese día.
18 и идолы совсем исчезнут.
Los ídolos desaparecerán por completo.
19 И войдут люди в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
Los hombres entrarán en las cuevas de las rocas, y en los agujeros de la tierra, ante el terror de Yahvé, y de la gloria de su majestad, cuando se levante para sacudir la tierra poderosamente.
20 В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,
En ese día, los hombres se desharán de sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que se han hecho para adorar, a los topos y a los murciélagos,
21 чтобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
para entrar en las cavernas de las rocas, y en las hendiduras de las rocas desgarradas, ante el terror de Yahvé, y de la gloria de su majestad, cuando se levante para sacudir la tierra poderosamente.
22 Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?
Deja de confiar en el hombre, cuyo aliento está en sus narices; pues ¿de qué sirve?