< Исаия 2 >
1 Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме.
The word, which was revealed to Isaiah, the son of Amoz, concerning Judah and Jerusalem.
2 И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы.
It shall come to pass in the last days, That the mountain of the house of Jehovah shall be established at the head of the mountains, And exalted above the hills; And all nations shall flow unto it.
3 И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне - из Иерусалима.
And many kingdoms shall go, and shall say, “Come, let us go to the mountain of Jehovah, To the house of the God of Jacob, That he may teach us his ways, And that we may walk in his paths!” For from Zion shall go forth a law, And the word of Jehovah from Jerusalem.
4 И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
He shall be a judge of the nations, And an umpire of many kingdoms; And they shall beat their swords into ploughshares, And their spears into pruning-hooks; Nation shall not lift up the sword against nation, Neither shall they learn war any more.
5 О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.
O house of Jacob, come ye, And let us walk in the light of Jehovah!
6 Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи у них, как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении.
For thou hast forsaken thy people, the house of Jacob, Because they are full of the East, And are sorcerers, like the Philistines, And strike hands with a foreign race!
7 И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его;
Their land is full of silver and gold, And there is no end to their treasures; Their land is full of horses, And there is no end to their chariots;
8 и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их.
Their land is full of idols; They bow down to the work of their own hands, To that which their own fingers have made.
9 И преклонился человек, и унизился муж, - и Ты не простишь их.
Therefore shall the mean man be bowed down, And the great man be brought low; And thou wilt not forgive them!
10 Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.
Go into the rock, hide yourselves in the dust, From the terror of Jehovah, and the glory of his majesty!
11 Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.
The proud looks of man shall be humbled, And the loftiness of mortals shall be brought low; Jehovah alone shall be exalted in that day.
12 Ибо грядет день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное, - и оно будет унижено,
For Jehovah of hosts holdeth a day of judgment Against all that is proud and lofty; Against all that is exalted, and it shall be brought low;
13 и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские,
Against all the cedars of Lebanon, the high and the exalted, And against all the oaks of Bashan;
14 и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы,
Against all the lofty mountains, And against all the high hills;
15 и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену,
Against every lofty tower, And against every high wall;
16 и на все корабли Фарсисские, и на все вожделенные украшения их.
Against all the ships of Tarshish, And against all their beautiful flags.
17 И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день,
The pride of man shall be humbled; The loftiness of mortals shall be brought low; Jehovah alone shall be exalted in that day.
18 и идолы совсем исчезнут.
The idols shall wholly pass away;
19 И войдут люди в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
And men shall go into clefts of the rocks, and caves of the earth, From the terror of Jehovah, and the glory of his majesty, When he ariseth to make the earth tremble.
20 В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,
At that time shall men cast away their idols of silver and their idols of gold, Which they have made to worship, To the moles and the bats;
21 чтобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
Fleeing into caves of the rocks, and clefts of the craggy rocks, From the terror of Jehovah, and the glory of his majesty, When he ariseth to make the earth tremble.
22 Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?
Trust, then, no more in man, Whose breath is in his nostrils! For what account is to be made of him!