< Исаия 2 >
1 Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме.
The word that Isaias the son of Amos saw, concerning Juda and Jerusalem.
2 И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы.
And in the last days the mountain of the house of the Lord shall be prepared on the top of mountains, and it shall be exalted above the hills, and all nations shall flow unto it.
3 И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне - из Иерусалима.
And many people shall go, and say: Come and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob, and he will teach us his ways, and we will walk in his paths: for the law shall come forth from Sion, and the word of the Lord from Jerusalem.
4 И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
And he shall judge the Gentiles, and rebuke many people: and they shall turn their swords into ploughshares, and their spears into sickles: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they be exercised any more to war.
5 О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.
O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord.
6 Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи у них, как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении.
For thou hast cast off thy people, the house of Jacob: because they are filled as in times past, and have had soothsayers as the Philistines, and have adhered to strange children.
7 И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его;
Their land is filled with silver and gold: and there is no end of their treasures.
8 и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их.
And their land is filled with horses: and their chariots are innumerable. Their land also is full of idols: they have adored the work of their own hands, which their own fingers have made.
9 И преклонился человек, и унизился муж, - и Ты не простишь их.
And man hath bowed himself down, and man hath been debased: therefore forgive them not.
10 Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.
Enter thou into the rock, and hide thee in the pit from the face of the fear of the Lord, and from the glory of his majesty.
11 Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.
The lofty eyes of man are humbled, and the haughtiness of men shall be made to stoop: and the Lord alone shall be exalted in that day.
12 Ибо грядет день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное, - и оно будет унижено,
Because the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and highminded, and upon every one that is arrogant, and he shall be humbled.
13 и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские,
And upon all the tall and lofty cedars of Libanus, and upon all the oaks of Basan.
14 и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы,
And upon all the high mountains, and upon all the elevated hills.
15 и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену,
And upon every high tower, and every fenced wall.
16 и на все корабли Фарсисские, и на все вожделенные украшения их.
And upon all the ships of Tharsis, and upon all that is fair to behold.
17 И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день,
And the loftiness of men shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be humbled, and the Lord alone shall be exalted in that day.
18 и идолы совсем исчезнут.
And idols shall be utterly destroyed.
19 И войдут люди в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
And they shall go into the holes of rocks, and into the caves of the earth from the face of the fear of the Lord, and from the glory of his majesty, when he shall rise up to strike the earth.
20 В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,
In that day a man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which he had made for himself to adore, moles and bats.
21 чтобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
And he shall go into the clefts of rocks, and into the holes of stones from the face of the fear of the Lord, and from the glory of his majesty, when he shall rise up to strike the earth.
22 Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?
Cease ye therefore from the man, whose breath is in his nostrils, for he is reputed high.