< Осия 5 >
1 Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.
Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment [is] towards you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
2 Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.
And the revolters are profound to make slaughter, though I [have been] a rebuker of them all.
3 Ефрема Я знаю, и Израиль не сокрыт от Меня; ибо ты блудодействуешь, Ефрем, и Израиль осквернился.
I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou art guilty of lewdness, [and] Israel is defiled.
4 Дела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блуда внутри них, и Господа они не познали.
They will not frame their doings to turn to their God: for the spirit of lewdness [is] in the midst of them, and they have not known the LORD.
5 И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падет и Иуда с ними.
And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.
6 С овцами своими и волами своими пойдут искать Господа и не найдут Его: Он удалился от них.
They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find [him]; he hath withdrawn himself from them.
7 Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом.
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
8 Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-Авене: за тобою, Вениамин!
Blow ye the cornet in Gibeah, [and] the trumpet in Ramah: cry aloud [at] Beth-aven, after thee, O Benjamin.
9 Ефрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это.
Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
10 Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.
The princes of Judah were like them that remove the bound: [therefore] I will pour out my wrath upon them like water.
11 Угнетен Ефрем, поражен судом; ибо захотел ходить вслед суетных.
Ephraim [is] oppressed [and] broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
12 И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.
Therefore [will] I [be] to Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
13 И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда - свою рану, и пошел Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас и не излечит вас от раны.
When Ephraim saw his sickness, and Judah [saw] his wound, then Ephraim went to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet he could not heal you, nor cure you of your wound.
14 Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю и уйду; унесу, и никто не спасет.
For I [will be] to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, [even] I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue [him].
15 Пойду, возвращусь в Мое место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.
I will go [and] return to my place, till they acknowledge their offense, and seek my face: in their affliction they will seek me early.