< Осия 14 >
1 Обратись, Израиль, к Господу Богу твоему; ибо ты упал от нечестия твоего.
Israel, return to Yahweh your God, for you have fallen because of your iniquity.
2 Возьмите с собою молитвенные слова и обратитесь к Господу; говорите Ему: “отними всякое беззаконие и прими во благо, и мы принесем жертву уст наших.
Take with you words and return to Yahweh. Say to him, “Take away all our iniquity and accept what is good, so that we may offer to you the fruit of our lips.
3 Ассур не будет уже спасать нас; не станем садиться на коня и не будем более говорить изделию рук наших: боги наши; потому что у Тебя милосердие для сирот”.
Assyria will not save us; we will not ride on horses to war. Neither will we say anymore to the work of our hands, 'You are our gods,' for in you the fatherless person finds compassion.”
4 Уврачую отпадение их, возлюблю их по благоволению; ибо гнев Мой отвратился от них.
“I will heal their turning away; I will love them freely, for my anger has turned away from him.
5 Я буду росою для Израиля; он расцветет, как лилия, и пустит корни свои, как Ливан.
I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like a cedar in Lebanon.
6 Расширятся ветви его, и будет красота его, как маслины, и благоухание от него, как от Ливана.
His branches will spread out; his beauty will be like the olive trees, and his fragrance like the cedars in Lebanon.
7 Возвратятся сидевшие под тенью его, будут изобиловать хлебом, и расцветут, как виноградная лоза, славны будут, как вино Ливанское.
The people who live in his shade will return; they will revive like grain and blossom like vines. His fame will be like the wine of Lebanon.
8 “Что мне еще за дело до идолов?” - скажет Ефрем. Я услышу его и призрю на него; Я буду как зеленеющий кипарис; от Меня будут тебе плоды.
Ephraim, what more have I to do with idols? I will answer him and care for him. I am like a cypress whose leaves are always green; from me comes your fruit.”
9 Кто мудр, чтобы разуметь это? кто разумен, чтобы познать это? Ибо правы пути Господни, и праведники ходят по ним, а беззаконные падут на них.
Who is wise that he may understand these things? Who understands these things so that he may know them? For the ways of Yahweh are right, and the righteous will walk in them, but the rebellious will stumble in them.