< Осия 12 >

1 Ефрем пасет ветер и гоняется за восточным ветром, каждый день умножает ложь и разорение; заключают они союз с Ассуром, и в Египет отвозится елей.
Ephraim feeds on the wind and follows after the east wind. He continually multiplies lies and violence. They make a covenant with Assyria and carry olive oil to Egypt.
2 Но и с Иудою у Господа суд, и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его.
Yahweh also has a lawsuit against Judah and will punish Jacob for what he has done; he will repay him for his deeds.
3 Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав, боролся с Богом.
In the womb Jacob grasped his brother by the heel, and in his manhood he struggled with God.
4 Он боролся с Ангелом - и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами.
He struggled with the angel and won. He wept and begged for his favor. He met God at Bethel; there God spoke with him.
5 А Господь есть Бог Саваоф; Сущий - имя Его.
This is Yahweh, the God of hosts; “Yahweh” is his name to be called on.
6 Обратись и ты к Богу твоему; наблюдай милость и суд и уповай на Бога твоего всегда.
So turn to your God. Keep covenantal faithfulness and justice, and wait continually for your God.
7 Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать;
The merchants have false scales in their hands; they love to defraud.
8 и Ефрем говорит: “однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом”.
Ephraim said, “I have certainly become very rich; I have found wealth for myself. In all my work they will not find any iniquity in me, anything that would be sin.”
9 А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника.
“I am Yahweh your God from the land of Egypt. I will again make you live in tents, as in the days of the appointed festival.
10 Я говорил к пророкам, и умножал видения, и чрез пророков употреблял притчи.
I spoke to the prophets, and I gave them many visions for you. By the hand of the prophets I gave parables.”
11 Если Галаад сделался Авеном, то они стали суетны, в Галгалах заклали в жертву тельцов, и жертвенники их стояли как груды камней на межах поля.
If there is wickedness in Gilead, surely the people are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls; their altars will be like heaps of stone in the furrows of the fields.
12 Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег овец.
Jacob fled to the land of Aram; Israel worked in order to get a wife; and he kept flocks of sheep to get a wife.
13 Чрез пророка вывел Господь Израиля из Египта, и чрез пророка Он охранял его.
Yahweh brought Israel out of Egypt by a prophet, and by a prophet he took care of them.
14 Сильно раздражил Ефрем Господа, и за то кровь его оставит на нем, и поношение его обратит Господь на него.
Ephraim has bitterly angered Yahweh. So his Lord will leave his blood on him and will turn back on him his disgrace.

< Осия 12 >