< К Евреям 7 >
1 Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей,
శాలమస్య రాజా సర్వ్వోపరిస్థస్యేశ్వరస్య యాజకశ్చ సన్ యో నృపతీనాం మారణాత్ ప్రత్యాగతమ్ ఇబ్రాహీమం సాక్షాత్కృత్యాశిషం గదితవాన్,
2 Которому и десятину отделил Авраам от всего, - во первых по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть, царь мира,
యస్మై చేబ్రాహీమ్ సర్వ్వద్రవ్యాణాం దశమాంశం దత్తవాన్ స మల్కీషేదక్ స్వనామ్నోఽర్థేన ప్రథమతో ధర్మ్మరాజః పశ్చాత్ శాలమస్య రాజార్థతః శాన్తిరాజో భవతి|
3 Без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда.
అపరం తస్య పితా మాతా వంశస్య నిర్ణయ ఆయుష ఆరమ్భో జీవనస్య శేషశ్చైతేషామ్ అభావో భవతి, ఇత్థం స ఈశ్వరపుత్రస్య సదృశీకృతః, స త్వనన్తకాలం యావద్ యాజకస్తిష్ఠతి|
4 Видите, как велик тот, которому и патриарх Авраам дал десятину из лучших добыч своих.
అతఏవాస్మాకం పూర్వ్వపురుష ఇబ్రాహీమ్ యస్మై లుఠితద్రవ్యాణాం దశమాంశం దత్తవాన్ స కీదృక్ మహాన్ తద్ ఆలోచయత|
5 Получающие священство из сынов Левиных имеют заповедь - брать по закону десятину с народа, то есть, со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых.
యాజకత్వప్రాప్తా లేవేః సన్తానా వ్యవస్థానుసారేణ లోకేభ్యోఽర్థత ఇబ్రాహీమో జాతేభ్యః స్వీయభ్రాతృభ్యో దశమాంశగ్రహణస్యాదేశం లబ్ధవన్తః|
6 Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования.
కిన్త్వసౌ యద్యపి తేషాం వంశాత్ నోత్పన్నస్తథాపీబ్రాహీమో దశమాంశం గృహీతవాన్ ప్రతిజ్ఞానామ్ అధికారిణమ్ ఆశిషం గదితవాంశ్చ|
7 Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
అపరం యః శ్రేయాన్ స క్షుద్రతరాయాశిషం దదాతీత్యత్ర కోఽపి సన్దేహో నాస్తి|
8 И здесь десятины берут человеки смертные, а там имеющий о себе свидетельство, что он живет.
అపరమ్ ఇదానీం యే దశమాంశం గృహ్లన్తి తే మృత్యోరధీనా మానవాః కిన్తు తదానీం యో గృహీతవాన్ స జీవతీతిప్రమాణప్రాప్తః|
9 И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину:
అపరం దశమాంశగ్రాహీ లేవిరపీబ్రాహీమ్ద్వారా దశమాంశం దత్తవాన్ ఏతదపి కథయితుం శక్యతే|
10 Ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседек встретил его.
యతో యదా మల్కీషేదక్ తస్య పితరం సాక్షాత్ కృతవాన్ తదానీం స లేవిః పితురురస్యాసీత్|
11 Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, - и с ним сопряжен закон народа, - то какая бы еще нужда была восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться?
అపరం యస్య సమ్బన్ధే లోకా వ్యవస్థాం లబ్ధవన్తస్తేన లేవీయయాజకవర్గేణ యది సిద్ధిః సమభవిష్యత్ తర్హి హారోణస్య శ్రేణ్యా మధ్యాద్ యాజకం న నిరూప్యేశ్వరేణ మల్కీషేదకః శ్రేణ్యా మధ్యాద్ అపరస్యైకస్య యాజకస్యోత్థాపనం కుత ఆవశ్యకమ్ అభవిష్యత్?
12 Потому что с переменой священства необходимо быть перемене закона.
యతో యాజకవర్గస్య వినిమయేన సుతరాం వ్యవస్థాయా అపి వినిమయో జాయతే|
13 Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику;
అపరఞ్చ తద్ వాక్యం యస్యోద్దేశ్యం సోఽపరేణ వంశేన సంయుక్తాఽస్తి తస్య వంశస్య చ కోఽపి కదాపి వేద్యాః కర్మ్మ న కృతవాన్|
14 Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.
వస్తుతస్తు యం వంశమధి మూసా యాజకత్వస్యైకాం కథామపి న కథితవాన్ తస్మిన్ యిహూదావంశేఽస్మాకం ప్రభు ర్జన్మ గృహీతవాన్ ఇతి సుస్పష్టం|
15 И это еще яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстает священник иной,
తస్య స్పష్టతరమ్ అపరం ప్రమాణమిదం యత్ మల్కీషేదకః సాదృశ్యవతాపరేణ తాదృశేన యాజకేనోదేతవ్యం,
16 Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей.
యస్య నిరూపణం శరీరసమ్బన్ధీయవిధియుక్తయా వ్యవస్థాయా న భవతి కిన్త్వక్షయజీవనయుక్తయా శక్త్యా భవతి|
17 Ибо засвидетельствовано: “Ты священник вовек по чину Мелхиседека”. (aiōn )
యత ఈశ్వర ఇదం సాక్ష్యం దత్తవాన్, యథా, "త్వం మక్లీషేదకః శ్రేణ్యాం యాజకోఽసి సదాతనః| " (aiōn )
18 Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности,
అనేనాగ్రవర్త్తినో విధే దుర్బ్బలతాయా నిష్ఫలతాయాశ్చ హేతోరర్థతో వ్యవస్థయా కిమపి సిద్ధం న జాతమితిహేతోస్తస్య లోపో భవతి|
19 Ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу.
యయా చ వయమ్ ఈశ్వరస్య నికటవర్త్తినో భవామ ఏతాదృశీ శ్రేష్ఠప్రత్యాశా సంస్థాప్యతే|
20 И как сие не без клятвы, -
అపరం యీశుః శపథం వినా న నియుక్తస్తస్మాదపి స శ్రేష్ఠనియమస్య మధ్యస్థో జాతః|
21 Ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: “клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека”, - (aiōn )
యతస్తే శపథం వినా యాజకా జాతాః కిన్త్వసౌ శపథేన జాతః యతః స ఇదముక్తః, యథా,
22 То лучшего завета поручителем соделался Иисус.
"పరమేశ ఇదం శేపే న చ తస్మాన్నివర్త్స్యతే| త్వం మల్కీషేదకః శ్రేణ్యాం యాజకోఽసి సదాతనః| " (aiōn )
23 Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;
తే చ బహవో యాజకా అభవన్ యతస్తే మృత్యునా నిత్యస్థాయిత్వాత్ నివారితాః,
24 А Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее, (aiōn )
కిన్త్వసావనన్తకాలం యావత్ తిష్ఠతి తస్మాత్ తస్య యాజకత్వం న పరివర్త్తనీయం| (aiōn )
25 Посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.
తతో హేతో ర్యే మానవాస్తేనేశ్వరస్య సన్నిధిం గచ్ఛన్తి తాన్ స శేషం యావత్ పరిత్రాతుం శక్నోతి యతస్తేషాం కృతే ప్రార్థనాం కర్త్తుం స సతతం జీవతి|
26 Таков и должен быть у нас первосвященник: святый, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес,
అపరమ్ అస్మాకం తాదృశమహాయాజకస్య ప్రయోజనమాసీద్ యః పవిత్రో ఽహింసకో నిష్కలఙ్కః పాపిభ్యో భిన్నః స్వర్గాదప్యుచ్చీకృతశ్చ స్యాత్|
27 Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа; ибо Он совершил это однажды, принесши в жертву Себя Самого.
అపరం మహాయాజకానాం యథా తథా తస్య ప్రతిదినం ప్రథమం స్వపాపానాం కృతే తతః పరం లోకానాం పాపానాం కృతే బలిదానస్య ప్రయోజనం నాస్తి యత ఆత్మబలిదానం కృత్వా తద్ ఏకకృత్వస్తేన సమ్పాదితం|
28 Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, навеки совершенного. (aiōn )
యతో వ్యవస్థయా యే మహాయాజకా నిరూప్యన్తే తే దౌర్బ్బల్యయుక్తా మానవాః కిన్తు వ్యవస్థాతః పరం శపథయుక్తేన వాక్యేన యో మహాయాజకో నిరూపితః సో ఽనన్తకాలార్థం సిద్ధః పుత్ర ఏవ| (aiōn )