< К Евреям 7 >

1 Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей,
For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
2 Которому и десятину отделил Авраам от всего, - во первых по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть, царь мира,
to whom also Abraham divided "a tenth part of everything" (being first, by interpretation, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace;
3 Без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда.
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.
4 Видите, как велик тот, которому и патриарх Авраам дал десятину из лучших добыч своих.
Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the most valuable plunder.
5 Получающие священство из сынов Левиных имеют заповедь - брать по закону десятину с народа, то есть, со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых.
They indeed of the sons of Levi who receive the priest's office have a commandment to take tithes of the people according to the Law, that is, of their brothers, though these have come out of the body of Abraham,
6 Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования.
but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises.
7 Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
But without any dispute the lesser is blessed by the greater.
8 И здесь десятины берут человеки смертные, а там имеющий о себе свидетельство, что он живет.
Here people who die receive tithes, but there one receives tithes of whom it is testified that he lives.
9 И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину:
We can say that through Abraham even Levi, who receives tithes, has paid tithes,
10 Ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседек встретил его.
for he was yet in the body of his father when Melchizedek met him.
11 Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, - и с ним сопряжен закон народа, - то какая бы еще нужда была восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться?
Now if there was perfection through the Levitical priesthood (for under it the people have received the law), what further need was there for another priest to arise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron?
12 Потому что с переменой священства необходимо быть перемене закона.
For the priesthood being changed, there is of necessity a change made also in the law.
13 Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику;
For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.
14 Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.
For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning priests.
15 И это еще яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстает священник иной,
This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
16 Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей.
who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life:
17 Ибо засвидетельствовано: “Ты священник вовек по чину Мелхиседека”. (aiōn g165)
for it is testified, "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek." (aiōn g165)
18 Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности,
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
19 Ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу.
(for the law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
20 И как сие не без клятвы, -
Inasmuch as he was not made priest without the taking of an oath,
21 Ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: “клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека”, - (aiōn g165)
for they indeed have been made priests without an oath, but he with an oath by him that says of him, "The Lord swore and will not change his mind, 'You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.'" (aiōn g165)
22 То лучшего завета поручителем соделался Иисус.
Accordingly Jesus has become the guarantor of a better covenant.
23 Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;
Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.
24 А Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее, (aiōn g165)
But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable. (aiōn g165)
25 Посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.
Therefore he is also able to save completely those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them.
26 Таков и должен быть у нас первосвященник: святый, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес,
For such a high priest was indeed fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
27 Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа; ибо Он совершил это однажды, принесши в жертву Себя Самого.
who does not need, like those high priests, to offer up sacrifices daily, first for his own sins, and then for those of the people. For he did this once for all, when he offered up himself.
28 Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, навеки совершенного. (aiōn g165)
For the Law appoints men as high priests who have weakness, but the word of the oath which came after the Law appoints a Son forever who has been perfected. (aiōn g165)

< К Евреям 7 >