< К Евреям 3 >

1 Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
Therefore, holy brothers, you share in a heavenly calling. Think about Jesus, the apostle and high priest of our confession.
2 Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
He was faithful to God, who appointed him, just as Moses was also faithful in God's house.
3 Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его;
For Jesus has been considered worthy of greater glory than Moses, because the one who builds a house has more honor than the house itself.
4 Ибо всякий дом устрояется кем - либо; а устроивший все есть Бог.
For every house is built by someone, but the one who built everything is God.
5 И Моисей верен во всем доме Его, как служитель для засвидетельствования того, что надлежало возвестить.
For Moses was faithful as a servant in God's entire house, bearing witness about the things that were to be spoken of in the future.
6 А Христос - как Сын в доме его; дом же Его - мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.
But Christ is faithful as a Son who is in charge of God's house. We are his house if we hold fast to our courage and the hope of which we boast.
7 Почему как говорит Дух Святый, “ныне, когда услышите глас Его,
Therefore, it is just as the Holy Spirit says: “Today, if you hear his voice
8 Не ожесточите сердец ваших как во время ропота в день искушения в пустыне,
do not harden your hearts as in the rebellion, in the time of testing in the wilderness.
9 Где искушали меня отцы ваши, испытывали Меня и видели дела мои сорок лет,
This was when your ancestors rebelled by testing me, and when, during forty years, they saw my deeds.
10 Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждают сердцем, не познали они путей Моих;
Therefore I was displeased with that generation. I said, 'They have always gone astray in their hearts. They have not known my ways.'
11 Посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой мой”.
It is just as I swore in my anger: 'They will never enter my rest.'”
12 Смотрите, братия чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живого.
Be careful, brothers, so that among you there will not be anyone with an evil heart of unbelief, a heart that turns away from the living God.
13 Но наставляйте друг друга каждый день доколе можно говорить “ныне”, чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.
Instead, encourage one another daily, as long as it is called “today,” so that no one among you will be hardened by the deceitfulness of sin.
14 Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь сохраним до конца,
For we have become partners of Christ if we firmly hold to our confidence in him from the beginning to the end.
15 Доколе говорится: “ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота”.
About this it has been said, “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts, as in the rebellion.”
16 Ибо некоторые из слышавших возроптали, но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
Who was it who heard God and rebelled? Was it not all those who came out of Egypt through Moses?
17 На кого же негодовал он сорок лет? Не на согревших ли, которых кости пали в пустыне?
With whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness?
18 Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
To whom did he swear that they would not enter his rest, if it was not to those who disobeyed him?
19 И так видим, что они не могли войти за неверие.
We see that they were not able to enter his rest because of unbelief.

< К Евреям 3 >