< К Евреям 3 >
1 Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly vocation, consider the apostle and high priest of our confession, Jesus:
2 Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
Who is faithful to him that made him, as was also Moses in all his house.
3 Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его;
For this man was counted worthy of greater glory than Moses, by so much as he that hath built the house, hath greater honour than the house.
4 Ибо всякий дом устрояется кем - либо; а устроивший все есть Бог.
For every house is built by some man: but he that created all things, is God.
5 И Моисей верен во всем доме Его, как служитель для засвидетельствования того, что надлежало возвестить.
And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were to be said:
6 А Христос - как Сын в доме его; дом же Его - мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.
But Christ as the Son in his own house: which house are we, if we hold fast the confidence and glory of hope unto the end.
7 Почему как говорит Дух Святый, “ныне, когда услышите глас Его,
Wherefore, as the Holy Ghost saith: Today if you shall hear his voice,
8 Не ожесточите сердец ваших как во время ропота в день искушения в пустыне,
Harden not your hearts, as in the provocation; in the day of temptation in the desert,
9 Где искушали меня отцы ваши, испытывали Меня и видели дела мои сорок лет,
Where your fathers tempted me, proved and saw my works,
10 Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждают сердцем, не познали они путей Моих;
Forty years: for which cause I was offended with this generation, and I said: They always err in heart. And they have not known my ways,
11 Посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой мой”.
As I have sworn in my wrath: If they shall enter into my rest.
12 Смотрите, братия чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живого.
Take heed, brethren, lest perhaps there be in any of you an evil heart of unbelief, to depart from the living God.
13 Но наставляйте друг друга каждый день доколе можно говорить “ныне”, чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.
But exhort one another every day, whilst it is called today, that none of you be hardened through the deceitfulness of sin.
14 Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь сохраним до конца,
For we are made partakers of Christ: yet so, if we hold the beginning of his substance firm unto the end.
15 Доколе говорится: “ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота”.
While it is said, Today if you shall hear his voice, harden not your hearts, as in that provocation.
16 Ибо некоторые из слышавших возроптали, но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
For some who heard did provoke: but not all that came out of Egypt by Moses.
17 На кого же негодовал он сорок лет? Не на согревших ли, которых кости пали в пустыне?
And with whom was he offended forty years? Was it not with them that sinned, whose carcasses were overthrown in the desert?
18 Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
And to whom did he swear, that they should not enter into his rest: but to them that were incredulous?
19 И так видим, что они не могли войти за неверие.
And we see that they could not enter in, because of unbelief.