< Бытие 9 >
1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею;
神はノアとその子らとを祝福して彼らに言われた、「生めよ、ふえよ、地に満ちよ。
2 да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и весь скот земной, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
地のすべての獣、空のすべての鳥、地に這うすべてのもの、海のすべての魚は恐れおののいて、あなたがたの支配に服し、
3 все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
すべて生きて動くものはあなたがたの食物となるであろう。さきに青草をあなたがたに与えたように、わたしはこれらのものを皆あなたがたに与える。
4 только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
しかし肉を、その命である血のままで、食べてはならない。
5 Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
あなたがたの命の血を流すものには、わたしは必ず報復するであろう。いかなる獣にも報復する。兄弟である人にも、わたしは人の命のために、報復するであろう。
6 кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
人の血を流すものは、人に血を流される、神が自分のかたちに人を造られたゆえに。
7 вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
あなたがたは、生めよ、ふえよ、地に群がり、地の上にふえよ」。
8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
神はノアおよび共にいる子らに言われた、
9 вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
「わたしはあなたがた及びあなたがたの後の子孫と契約を立てる。
10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
またあなたがたと共にいるすべての生き物、あなたがたと共にいる鳥、家畜、地のすべての獣、すなわち、すべて箱舟から出たものは、地のすべての獣にいたるまで、わたしはそれと契約を立てよう。
11 поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
わたしがあなたがたと立てるこの契約により、すべて肉なる者は、もはや洪水によって滅ぼされることはなく、また地を滅ぼす洪水は、再び起らないであろう」。
12 И сказал Господь Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
さらに神は言われた、「これはわたしと、あなたがた及びあなたがたと共にいるすべての生き物との間に代々かぎりなく、わたしが立てる契約のしるしである。
13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением вечного завета между Мною и между землею.
すなわち、わたしは雲の中に、にじを置く。これがわたしと地との間の契約のしるしとなる。
14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга Моя в облаке;
わたしが雲を地の上に起すとき、にじは雲の中に現れる。
15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
こうして、わたしは、わたしとあなたがた、及びすべて肉なるあらゆる生き物との間に立てた契約を思いおこすゆえ、水はふたたび、すべて肉なる者を滅ぼす洪水とはならない。
16 И будет радуга Моя в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между землею и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
にじが雲の中に現れるとき、わたしはこれを見て、神が地上にあるすべて肉なるあらゆる生き物との間に立てた永遠の契約を思いおこすであろう」。
17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
そして神はノアに言われた、「これがわたしと地にあるすべて肉なるものとの間に、わたしが立てた契約のしるしである」。
18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
箱舟から出たノアの子らはセム、ハム、ヤペテであった。ハムはカナンの父である。
19 Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
この三人はノアの子らで、全地の民は彼らから出て、広がったのである。
20 Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
さてノアは農夫となり、ぶどう畑をつくり始めたが、
21 и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
彼はぶどう酒を飲んで酔い、天幕の中で裸になっていた。
22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
カナンの父ハムは父の裸を見て、外にいるふたりの兄弟に告げた。
23 Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
セムとヤペテとは着物を取って、肩にかけ、うしろ向きに歩み寄って、父の裸をおおい、顔をそむけて父の裸を見なかった。
24 Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
やがてノアは酔いがさめて、末の子が彼にした事を知ったとき、
25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
彼は言った、「カナンはのろわれよ。彼はしもべのしもべとなって、その兄弟たちに仕える」。
26 Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
また言った、「セムの神、主はほむべきかな、カナンはそのしもべとなれ。
27 да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
神はヤペテを大いならしめ、セムの天幕に彼を住まわせられるように。カナンはそのしもべとなれ」。
28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
ノアは洪水の後、なお三百五十年生きた。
29 Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.
ノアの年は合わせて九百五十歳であった。そして彼は死んだ。