< Бытие 9 >

1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею;
Then God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and fill the earth.
2 да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и весь скот земной, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
The fear of you and the dread of you will be upon every living animal on the earth, upon every bird of the sky, upon everything that goes low on the ground, and upon all the fish of the sea. They are given into your hand.
3 все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
Every moving thing that lives will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
4 только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
But you must not eat meat with its life—that is its blood—in it.
5 Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
But for your blood, the life that is in your blood, I will require payment. From the hand of every animal I will require it. From the hand of any man, that is, from the hand of one who has murdered his brother, I will require an accounting for the life of that man.
6 кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
Whoever sheds man's blood, by man will his blood be shed, for it was in the image of God that he made man.
7 вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
As for you, be fruitful and multiply, spread throughout the earth and multiply on it.”
8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
“As for me, listen! I am going to confirm my covenant with you and with your descendants after you,
10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
and with every living creature that is with you, with the birds, the livestock, and every creature of the earth with you, from all that came out of the ark, to every living creature on the earth.
11 поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
I hereby confirm my covenant with you, that never again will all flesh be destroyed by the waters of a flood. Never again will there be a flood to destroy the earth.”
12 И сказал Господь Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
God said, “This is the sign of the covenant which I am making between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением вечного завета между Мною и между землею.
I have set my rainbow in the cloud, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга Моя в облаке;
It will come about when I bring a cloud over the earth and the rainbow is seen in the cloud,
15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
then I will call to mind my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh. The waters will never again become a flood to destroy all flesh.
16 И будет радуга Моя в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между землею и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
The rainbow will be in the clouds and I will see it, in order to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
Then God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have confirmed between me and all flesh that is on the earth.”
18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
The sons of Noah that came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
19 Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
20 Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
21 и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
He drank some of the wine and became drunk. He was lying uncovered in his tent.
22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
Then Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
23 Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
So Shem and Japheth took a robe and laid it upon both their shoulders, and walked backwards and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, so they did not see their father's nakedness.
24 Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
When Noah awoke from his wine, he learned what his youngest son had done to him.
25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
So he said, “Cursed be Canaan. May he be a servant to his brothers' servants.”
26 Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
He also said, “May Yahweh, the God of Shem, be blessed, and may Canaan be his servant.
27 да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
May God extend the territory of Japheth, and let him make his home in the tents of Shem. May Canaan be his servant.”
28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
After the flood, Noah lived three hundred fifty years.
29 Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.
All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.

< Бытие 9 >