< Бытие 9 >
1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею;
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2 да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и весь скот земной, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth [upon] the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
3 все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
4 только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
But flesh with the life thereof, [which is] the blood thereof, shall ye not eat.
5 Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.
6 кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
7 вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
9 вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
And with every living creature that [is] with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
11 поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
12 И сказал Господь Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
And God said, This [is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that [is] with you, for perpetual generations:
13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением вечного завета между Мною и между землею.
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга Моя в облаке;
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
And I will remember my covenant, which [is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 И будет радуга Моя в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между землею и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] upon the earth.
17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
And God said unto Noah, This [is] the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that [is] upon the earth.
18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham [is] the father of Canaan.
19 Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
These [are] the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
20 Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
And Noah began [to be] an husbandman, and he planted a vineyard:
21 и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
23 Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
And Shem and Japheth took a garment, and laid [it] upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces [were] backward, and they saw not their father’s nakedness.
24 Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
And he said, Cursed [be] Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
And he said, Blessed [be] the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
27 да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.