< Бытие 9 >
1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею;
Tada Bog blagoslovi Nou i njegove sinove i reče im: “Plodite se i množite i zemlju napunite.
2 да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и весь скот земной, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
Neka vas se boje i od vas strahuju sve životinje na zemlji, sve ptice u zraku, sve što se po zemlji kreće i sve ribe u moru: u vaše su ruke predane.
3 все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
Sve što se kreće i živi neka vam bude za hranu: sve vam dajem, kao što vam dadoh zeleno bilje.
4 только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
Samo ne smijete jesti mesa u kojem je još duša, to jest njegova krv.
5 Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
A za vašu krv, za vaš život, tražit ću obračun: tražit ću ga od svake životinje; i od čovjeka za njegova druga tražit ću obračun za ljudski život.
6 кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
Tko prolije krv čovjekovu, njegovu će krv čovjek proliti! Jer na sliku Božju stvoren je čovjek!
7 вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
A vi, plodite se, i množite i zemlju napunite, i podložite je sebi!”
8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
Još reče Bog Noi i njegovim sinovima s njim:
9 вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
“A ja, evo, sklapam svoj Savez s vama i s vašim potomstvom poslije vas
10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
i sa svim živim stvorovima što su s vama: s pticama, sa stokom, sa zvijerima - sa svime što je s vama izišlo iz korablje - sa svim živim stvorovima na zemlji.
11 поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
Držat ću se ja svog Saveza s vama te nikada više vode potopne neće uništiti živa bića niti će ikad više potop zemlju opustošiti.”
12 И сказал Господь Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
I reče Bog: “A ovo znamen je Saveza koji stavljam između sebe i vas i svih živih bića što su s vama, za naraštaje buduće:
13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением вечного завета между Мною и между землею.
Dugu svoju u oblak stavljam, da zalogom bude Savezu između mene i zemlje.
14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга Моя в облаке;
Kad oblake nad zemlju navučem i duga se u oblaku pokaže,
15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
spomenut ću se Saveza svoga, Saveza između mene i vas i stvorenja svakoga živog: potopa više neće biti da uništi svako biće.
16 И будет радуга Моя в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между землею и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
U oblaku kad se pojavi duga, ja ću je vidjeti i vjekovnog ću se sjećati Saveza između Boga i svake žive duše, svakog tijela na zemlji.”
17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
I reče Bog Noi: “To neka je znak Saveza koji sam postavio između sebe i svih živih bića što su na zemlji.”
18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
Sinovi Noini, koji su iz korablje izišli, bijahu: Šem, Ham i Jafet. Ham je praotac Kanaanaca.
19 Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
Ovo su trojica Noinih sinova i od njih se sav svijet razgranao.
20 Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
Noa, zemljoradnik, zasadio vinograd.
21 и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
Napio se vina i opio, pa se otkrio nasred šatora.
22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
Ham, praotac Kanaanaca, opazi oca gola pa to kaza dvojici svoje braće vani.
23 Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
Šem i Jafet uzmu ogrtač, obojica ga prebace sebi preko ramena pa njime, idući natraške, pokriju očevu golotinju. Lica im bijahu okrenuta na drugu stranu, tako te ne vidješe oca gola.
24 Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
Kad se Noa otrijeznio od vina i saznao što mu je učinio najmlađi sin, reče:
25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
“Neka je proklet Kanaanac, braći svojoj najniži sluga nek' bude!”
26 Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
Onda nastavi: “Blagoslovljen Jahve, Šemov Bog, Kanaanac nek' mu je sluga!
27 да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
Nek Bog raširi Jafeta da prebiva pod šatorima Šemovim, Kanaanac nek' mu je sluga!”
28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
Poslije Potopa Noa poživje trista pedeset godina.
29 Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.
U svemu poživje Noa devet stotina pedeset godina; potom umrije.