< Бытие 5 >
1 Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
3 Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему и по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
7 По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
13 По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
16 По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
17 Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
18 Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
20 Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
25 Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
26 По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь Бог.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
32 Ною было пятьсот лет и родил Ной трех сынов: Сима, Хама и Иафета.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.