< Бытие 5 >

1 Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
Voici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et il leur donna le nom d'Homme, lorsqu'ils furent créés.
3 Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему и по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
Tout le temps qu'Adam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
Seth vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
Après qu'il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
8 Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
Tout le temps que Seth vécut fut de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
10 По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
Après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
Tout le temps qu'Enos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
Après qu'il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
Tout le temps que Caïnan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
Malaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
Après qu'il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
Tout le temps que Malaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
18 Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
Après qu'il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
Tout le temps que Jared vécut fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
Après qu'il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
Tout le temps qu'Hénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l'avait pris.
25 Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
Après qu'il eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
Tout le temps que Mathusalem vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь Бог.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: " Celui-ci nous soulagera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de ce sol qu'a maudit Yahweh. "
30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
Après qu'il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
Tout le temps que Lamech vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
32 Ною было пятьсот лет и родил Ной трех сынов: Сима, Хама и Иафета.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.

< Бытие 5 >