< Бытие 40 >
1 После сего виночерпий царя Египетского и хлебодар провинились пред господином своим, царем Египетским.
It happened after these things that the cupbearer of the king of Egypt and his baker offended their lord, the king of Egypt.
2 И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара,
Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker.
3 и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключен был Иосиф.
So he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison, the place where Joseph was confined.
4 Начальник телохранителей приставил к ним Иосифа, и он служил им. И пробыли они под стражею несколько времени.
The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. They stayed in prison for some time.
5 Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключенным в темнице, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения.
And the cupbearer and the baker for the king of Egypt, who were confined in jail, both had a dream the same night, and each dream had its own meaning.
6 И пришел к ним Иосиф поутру, увидел их, и вот, они в смущении.
Joseph met them in the morning and looked at them and saw that they were sad.
7 И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица?
He asked Pharaoh's officers who were with him in custody in his master's house, saying, "Why do you look so sad today?"
8 Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне.
They said to him, "We both had dreams, but there is no one who can interpret it." Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Please tell it to me."
9 И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему: мне снилось, вот виноградная лоза предо мною;
The chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream, look, a vine was in front of me,
10 на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды;
and in the vine were three branches. When it budded, its blossoms opened, and its clusters ripened into grapes.
11 и чаша фараонова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу фараонову и подал чашу в руку фараону.
Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and squeezed them into Pharaoh's cup, and I placed the cup into Pharaoh's hand."
12 И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви - это три дня;
Then Joseph said to him, "This is its interpretation: the three branches are three days.
13 через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием;
Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office. You will put Pharaoh's cup into his hand as you used to when you were his cupbearer.
14 вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома,
But remember me when it goes well for you, and please do me the kindness to mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
15 ибо я украден из земли Евреев; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в темницу.
For indeed, I was kidnapped from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing that they should have put me into the pit."
16 Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо, и сказал Иосифу: мне также снилось: вот на голове у меня три корзины решетчатых;
When the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph, "I also appeared in my dream, and look, three baskets of white bread were on my head.
17 в верхней корзине всякая пища фараонова, изделие пекаря, и птицы небесные клевали ее из корзины на голове моей.
In the top basket there was all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head."
18 И отвечал Иосиф и сказал ему: вот истолкование его: три корзины - это три дня;
Joseph answered, "This is its interpretation: the three baskets are three days.
19 через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя на дереве, и птицы небесные будут клевать плоть твою с тебя.
Within three days Pharaoh will lift up your head from off you, and impale you on a pole, and the birds will eat your flesh off you."
20 На третий день, день рождения фараонова, сделал он пир для всех слуг своих и вспомнил о главном виночерпии и главном хлебодаре среди слуг своих;
And it happened on the third day, which was Pharaoh's birthday, that he gave a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
21 и возвратил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку фараону,
He restored the chief cupbearer to his position again, and he placed the cup into Pharaoh's hand;
22 а главного хлебодара повесил на дереве, как истолковал им Иосиф.
but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
23 И не вспомнил главный виночерпий об Иосифе, но забыл его.
But the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.