< Бытие 36 >

1 Вот родословие Исава, он же Едом.
Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom.
2 Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина,
Esaü prit ses femmes parmi les filles des Chananéens. Ada, fille d'Elom, Hettéen, et Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, Évéen;
3 и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.
Et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabéoth.
4 Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила,
Ada lui enfanta Éliphaz, et Basemath, Raguel.
5 Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.
Olibema enfanta Jéhul, Jéglon et Coré; tels sont les fils d'Esaü qui lui naquirent en la terre de Chanaan.
6 И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и все стада свои, и весь скот свой, и все имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел Исав в другую землю от лица Иакова, брата своего,
Ensuite Esaü prit ses femmes, ses fils, toutes les personnes de sa maison, et tout ce qui lui appartenait, et tous ses bestiaux, et tout ce qu'il avait acquis, et tout ce qu'il s'était approprié en la terre de Chanaan. Et Esaü sortit de la terre de Chanaan, s'éloignant de la face de son frère Jacob.
7 ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их.
Car, leur avoir était trop considérable pour qu'ils demeurassent ensemble, et la terre de leur parcours ne pouvait pas les recevoir tous deux, à cause de la multitude de leurs possessions.
8 И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом.
Esaü habita donc en la montagne de Séir;
9 И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир.
Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom, père des Edomites, en la montagne de Séir.
10 Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой.
Et voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü, et Raguel, fils de Basemath, femme d'Esaü.
11 У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.
Eliphaz eut pour fils: Théman, Omar, Sophar, Gatham et Cenez.
12 Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой.
Thamna fut la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle lui enfanta Anialec: tels sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
13 И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой.
Et voici les fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé, Mozé: tels sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
14 И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея.
Et voici les fils d'Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, femme d'Esaü: Jéhu, Jéglon et Coré.
15 Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ,
Voici les chefs fils d'Esaü: fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü, le chef Théman, le chef Omar, le chef Sophar, le chef Cenez;
16 старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады.
Le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalec; ces chefs sont nés d'Eliphaz en la terre d'Idumée; ce sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
17 Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой.
Et voici les fils de Raguel, fils d'Esaü: le chef Nachoth, le chef Zaré, le chef Somé, le chef Mozé; ces chefs sont nés de Raguel en la terre d'Edom; ce sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
18 Сии сыновя Оливеммы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой.
Et voici les fils d'Olibema, femme d'Esaü: le chef Jéhu, le chef Jéglon, le chef Coré; ces chefs sont nés d'Olibema, femme d'Esaü.
19 Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом.
Tels sont les chefs nés d'Esaü; on les appelle aussi fils d'Edom.
20 Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
Voici les fils de Séir, Borréen, habitant la contrée: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana,
21 Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома.
Dison, Asar et Rison; ces chefs des Horréens sont nés du fils Séir, en la terre d'Edom.
22 Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна.
Et les fils de Lotan furent Horri et Réman; Thamna fut sœur de Lotan.
23 Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.
Voici les fils de Sobal: Golani, Manachath, Ébal, Sophar et Omar.
24 Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.
Voici les fils de Sébégon: Aija et Ana; c'est cet Ana qui trouva Jamin dans le désert, comme il paissait les bêtes de somme de son père.
25 Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
Voici les enfants d'Ana: Dison et Olibema, fille d'Ana.
26 Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
Et voici les fils de Dison: Amada, Asban, Ithran et Harran.
27 Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, Укам и Акан.
Voici les fils d'Asar: Balaam, Zacaui et Jucam.
28 Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.
Voici les fils de Rison: Rus et Aran.
29 Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана,
Et voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébégon, le chef Ana,
30 старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.
Le chef Dison, le chef Asar, le chef Rison: tels sont les chefs des Horréens en leurs commandements, dans la terre d'Edom.
31 Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых:
Et voici les rois qui ont régné en Edoth, avant qu'un roi régnât en Israël:
32 царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава.
En Edom régna Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
33 И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
Balac mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara de Bosra.
34 Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
Jobab mourut, et à sa place régna Asom, de la terre de Théman.
35 И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф.
Asom mourut, et à sa place régna Adad, fils de Barad; qui battit Madian dans la plaine de Moab; le nom de sa ville est Gethaïm.
36 И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки.
Adad mourut, et à sa place régna Samada de Massecca.
37 И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.
Samada mourut, et à sa place régna Saül de Rooboth, celle qui est auprès du fleuve.
38 И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.
Saül mourut, et à sa place régna Ballanan, fils d'Achobor.
39 И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар сын Варадов; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава.
Ballanan mourut, et à sa place régna Arad, fils de Barad; le nom de sa ville est Phogor, et il eut pour femme Méectabel, fille de Matraith, fils de Mézaab.
40 Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их, по народам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
Voici les noms des chefs nés d'Esaü, en leurs tribus, leurs villes, leurs contrées, leurs nations: le chef Thanina, le chef Gola, le chef Jether,
41 старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
Le chef Olibema, le chef Ela, le chef Phinon,
42 старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
Le chef Cenez, le chef Théaian, le chef Mazar,
43 старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.
Le chef Maudiel, le chef Zaphoïn: tels furent les chefs d'Edom, lorsqu'ils demeurèrent en la terre qu'ils avaient acquise; et leur père fut Esaü ou Edom.

< Бытие 36 >