< Бытие 36 >
1 Вот родословие Исава, он же Едом.
Now these [are] the generations of Esau, who [is] Edom.
2 Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина,
Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
3 и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.
And Bashemath Ishmael’s daughter, sister of Nebajoth.
4 Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила,
And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
5 Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.
And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these [are] the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
6 И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и все стада свои, и весь скот свой, и все имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел Исав в другую землю от лица Иакова, брата своего,
And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
7 ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их.
For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
8 И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом.
Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau [is] Edom.
9 И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир.
And these [are] the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
10 Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой.
These [are] the names of Esau’s sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
11 У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.
And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12 Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой.
And Timna was concubine to Eliphaz Esau’s son; and she bare to Eliphaz Amalek: these [were] the sons of Adah Esau’s wife.
13 И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой.
And these [are] the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau’s wife.
14 И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея.
And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau’s wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
15 Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ,
These [were] dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn [son] of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
16 старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады.
Duke Korah, duke Gatam, [and] duke Amalek: these [are] the dukes [that came] of Eliphaz in the land of Edom; these [were] the sons of Adah.
17 Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой.
And these [are] the sons of Reuel Esau’s son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these [are] the dukes [that came] of Reuel in the land of Edom; these [are] the sons of Bashemath Esau’s wife.
18 Сии сыновя Оливеммы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой.
And these [are] the sons of Aholibamah Esau’s wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these [were] the dukes [that came] of Aholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife.
19 Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом.
These [are] the sons of Esau, who [is] Edom, and these [are] their dukes.
20 Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
These [are] the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
21 Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома.
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these [are] the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
22 Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна.
And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister [was] Timna.
23 Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.
And the children of Shobal [were] these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
24 Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.
And these [are] the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this [was that] Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
25 Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
And the children of Anah [were] these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
26 Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
And these [are] the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
27 Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, Укам и Акан.
The children of Ezer [are] these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
28 Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.
The children of Dishan [are] these; Uz, and Aran.
29 Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана,
These [are] the dukes [that came] of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
30 старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these [are] the dukes [that came] of Hori, among their dukes in the land of Seir.
31 Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых:
And these [are] the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
32 царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава.
And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city [was] Dinhabah.
33 И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
34 Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
35 И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф.
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city [was] Avith.
36 И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
37 И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.
And Samlah died, and Saul of Rehoboth [by] the river reigned in his stead.
38 И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.
And Saul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
39 И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар сын Варадов; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава.
And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city [was] Pau; and his wife’s name [was] Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
40 Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их, по народам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
And these [are] the names of the dukes [that came] of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
41 старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
42 старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
43 старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.
Duke Magdiel, duke Iram: these [be] the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he [is] Esau the father of the Edomites.