< Бытие 34 >

1 Дина, дочь Лии, которую она родила Иакову, вышла посмотреть на дочерей земли той.
And Dinah, daughter of Leah, whom she has borne to Jacob, goes out to look on the daughters of the land,
2 И увидел ее Сихем, сын Еммора Евеянина, князя земли той, и взял ее, и спал с нею, и сделал ей насилие.
and Shechem, son of Hamor the Hivite, a prince of the land, sees her, and takes her, and lies with her, and humbles her;
3 И прилепилась душа его к Дине, дочери Иакова, и он полюбил девицу и говорил по сердцу девицы.
and his soul cleaves to Dinah, daughter of Jacob, and he loves the young person, and speaks to the heart of the young person.
4 И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: возьми мне эту девицу в жену.
And Shechem speaks to his father Hamor, saying, “Take for me this girl for a wife.”
5 Иаков слышал, что сын Емморов обесчестил Дину, дочь его, но как сыновья его были со скотом его в поле, то Иаков молчал, пока не пришли они.
And Jacob has heard that he has defiled his daughter Dinah, and his sons were with his livestock in the field, and Jacob kept silent until their coming.
6 И вышел Еммор, отец Сихемов, к Иакову, поговорить с ним.
And Hamor, father of Shechem, goes out to Jacob to speak with him;
7 Сыновья же Иакова пришли с поля, и когда услышали, то огорчились мужи те и воспылали гневом, потому что бесчестие сделал он Израилю, переспав с дочерью Иакова, а так не надлежало делать.
and the sons of Jacob came in from the field when they heard, and the men grieve themselves, and it [is] very displeasing to them, for folly he has done against Israel, to lie with the daughter of Jacob—and so it is not done.
8 Еммор стал говорить им, и сказал: Сихем, сын мой, прилепился душею к дочери вашей; дайте же ее в жену ему;
And Hamor speaks with them, saying, “Shechem, my son, his soul has cleaved to your daughter; please give her to him for a wife,
9 породнитесь с нами; отдавайте за нас дочерей ваших, а наших дочерей берите себе за сыновей ваших;
and join in marriage with us; you give your daughters to us, and you take our daughters for yourselves,
10 и живите с нами; земля сия пространна пред вами, живите и промышляйте на ней и приобретайте ее во владение.
and you dwell with us, and the land is before you; dwell and trade [in] it, and have possessions in it.”
11 Сихем же сказал отцу ее и братьям ее: только бы мне найти благоволение в очах ваших, я дам, что ни скажете мне;
And Shechem says to her father and to her brothers, “Let me find grace in your eyes, and that which you say to me, I give;
12 назначьте самое большое вено и дары; я дам, что ни скажете мне, только отдайте мне девицу в жену.
multiply on me dowry and gift exceedingly, and I give as you say to me, and give to me the young person for a wife.”
13 И отвечали сыновья Иакова Сихему и Еммору, отцу его, с лукавством; а говорили так потому, что он обесчестил Дину, сестру их;
And the sons of Jacob answer Shechem and his father Hamor deceitfully, and they speak (because he defiled their sister Dinah),
14 и сказали им Симеон и Левий, братья Дины, сыновья Лиины: не можем этого сделать, выдать сестру нашу за человека, который необрезан, ибо это бесчестно для нас;
and say to them, “We are not able to do this thing, to give our sister to one who has a foreskin, for it [is] a reproach to us.
15 только на том условии мы согласимся с вами и поселимся у вас, если вы будете как мы, чтобы и у вас весь мужеский пол был обрезан;
Only for this we consent to you: if you are as we, to have every male of you circumcised,
16 и будем отдавать за вас дочерей наших и брать за себя ваших дочерей, и будем жить с вами, и составим один народ;
then we have given our daughters to you, and we take your daughters for ourselves, and we have dwelt with you, and have become one people;
17 а если не послушаетесь нас в том, чтобы обрезаться, то мы возьмем дочь нашу и удалимся.
and if you do not listen to us to be circumcised, then we have taken our daughter, and have gone.”
18 И понравились слова сии Еммору и Сихему, сыну Емморову.
And their words are good in the eyes of Hamor, and in the eyes of Shechem, Hamor’s son;
19 Юноша не умедлил исполнить это, потому что любил дочь Иакова. А он более всех уважаем был из дома отца своего.
and the young man did not delay to do the thing, for he had delight in Jacob’s daughter, and he is honorable above all the house of his father.
20 И пришел Еммор и Сихем, сын его, к воротам города своего, и стали говорить жителям города своего и сказали:
And Hamor comes—his son Shechem also—to the gate of their city, and they speak to the men of their city, saying,
21 сии люди мирны с нами; пусть они селятся на земле и промышляют на ней; земля же вот пространна пред ними. Станем брать дочерей их себе в жены и наших дочерей выдавать за них.
“These men are peaceable with us; then let them dwell in the land, and trade [in] it; and the land, behold, [is] wide before them; their daughters let us take to ourselves for wives, and our daughters give to them.
22 Только на том условии сии люди соглашаются жить с нами и быть одним народом, чтобы и у нас обрезан был весь мужеский пол, как они обрезаны.
Only for this do the men consent to us, to dwell with us, to become one people, in every male of us being circumcised, as they are circumcised;
23 Не для нас ли стада их, и имение их, и весь скот их? Только в том согласимся с ними, и будут жить с нами.
their livestock, and their substance, and all their beasts—are they not ours? Only let us consent to them, and they dwell with us.”
24 И послушались Еммора и Сихема, сына его, все выходящие из ворот города его: и обрезан был весь мужеский пол, - все выходящие из ворот города его.
And to Hamor, and to his son Shechem, do all those going out of the gate of his city listen, and every male is circumcised, all those going out of the gate of his city.
25 На третий день, когда они были в болезни, два сына Иакова, Симеон и Левий, братья Динины, взяли каждый свой меч, и смело напали на город, и умертвили весь мужеский пол;
And it comes to pass, on the third day, in their being pained, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, take each his sword, and come in against the city confidently, and slay every male;
26 и самого Еммора и Сихема, сына его, убили мечом; и взяли Дину из дома Сихемова и вышли.
and Hamor, and his son Shechem, they have slain by the mouth of the sword, and they take Dinah out of Shechem’s house, and go out.
27 Сыновья Иакова пришли к убитым и разграбили город за то, что обесчестили Дину сестру их.
Jacob’s sons have come in on the wounded, and they spoil the city, because they had defiled their sister;
28 Они взяли мелкий и крупный скот их, и ослов их, и что ни было в городе, и что ни было в поле;
their flock and their herd, and their donkeys, and that which [is] in the city, and that which [is] in the field, have they taken;
29 и все богатство их, и всех детей их, и жен их взяли в плен, и разграбили все, что было в городе, и все, что было в домах.
and all their wealth, and all their infants, and their wives they have taken captive, and they spoil also all that [is] in the house.
30 И сказал Иаков Симеону и Левию: вы возмутили меня, сделав меня ненавистным для всех жителей сей земли, для Хананеев и Ферезеев. У меня людей мало; соберутся против меня, поразят меня, и истреблен буду я и дом мой.
And Jacob says to Simeon and to Levi, “You have troubled me, by causing me to stink among the inhabitants of the land, among the Canaanite, and among the Perizzite: and I [am] few in number, and they have been gathered against me, and have struck me, and I have been destroyed, I and my house.”
31 Они же сказали: а разве можно поступать с сестрою нашею, как с блудницею!
And they say, “Does he make our sister as a harlot?”

< Бытие 34 >