< Бытие 17 >
1 Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;
When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, “I am God Almighty. Walk before me and be blameless.
2 и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.
I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly.”
3 И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:
Abram fell on his face. God talked with him, saying,
4 Я - вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,
“As for me, behold, my covenant is with you. You will be the father of a multitude of nations.
5 и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
Your name will no more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.
6 и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.
7 и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;
I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your offspring after you.
8 и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.
I will give to you, and to your offspring after you, the land where you are traveling, all the land of Canaan, for an everlasting possession. I will be their God.”
9 И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
God said to Abraham, “As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.
10 Сей есть завет Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя в роды их: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;
This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you. Every male among you shall be circumcised.
11 обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.
You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you.
12 Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий младенец мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.
He who is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he who is born in the house, or bought with money from any foreigner who is not of your offspring.
13 Непременно да будет обрезан рожденный в доме твоем и купленный за серебро твое, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.
He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
14 Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей в восьмой день, истребится душа та из народа своего, ибо он нарушил завет Мой.
The uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He has broken my covenant.”
15 И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;
God said to Abraham, “As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name shall be Sarah.
16 Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее.
I will bless her, and moreover I will give you a son by her. Yes, I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her.”
17 И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?
Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, “Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?”
18 И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим!
Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before you!”
19 Бог же сказал Аврааму: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным в том, что Я буду Богом ему и потомству его после него.
God said, “No, but Sarah, your wife, will bear you a son. You shall call his name Isaac. I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his offspring after him.
20 И о Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ.
As for Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
21 Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”
22 И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него.
When he finished talking with him, God went up from Abraham.
23 И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рожденных в доме своем и всех купленных за серебро свое, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.
Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house, and all who were bought with his money: every male among the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskin in the same day, as God had said to him.
24 Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25 А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
Ishmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
26 В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,
In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.
27 и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рожденные в доме и купленные за серебро у иноплеменников.
All the men of his house, those born in the house, and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.