< Бытие 17 >
1 Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;
When Abram was 99, the Lord appeared to him and told him, “I am God Almighty. Live in my presence and don't do wrong.
2 и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.
I will make my agreement between me and you, and I will give you many, many descendants.”
3 И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:
Abram bowed down with his face to the ground, and God told him,
4 Я - вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,
“Listen! This is the agreement I'm making with you. You will be the father of many nations,
5 и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
so your name won't be Abram any longer. Instead, your name will be Abraham because I'm going to make you the father of many nations.
6 и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
I will make sure you have a large number of descendants. They will become many nations, and some of their kings will also come from your line.
7 и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;
I promise to continue my agreement with you, and with your descendants who come after you, for generations to come. This is an eternal agreement. I will always be your God, and the God of your descendants.
8 и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.
I will give you and your descendants the whole country of Canaan—where you've been living as a foreigner—as land to own forever, and I will be their God.”
9 И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
Then God told Abraham, “Your part is to keep my agreement—you and your descendants for generations to come.
10 Сей есть завет Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя в роды их: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;
This is my agreement with you and your descendants who come after you, the agreement you are to keep: every male among you shall be circumcised.
11 обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.
You are to circumcise your foreskin, and this will be the sign of the agreement between me and you.
12 Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий младенец мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.
From now and for all generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised. This includes not only your sons but also those born in your household or bought from foreigners.
13 Непременно да будет обрезан рожденный в доме твоем и купленный за серебро твое, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.
You must circumcise those born in your household or bought from foreigners as a sign in your bodies of my eternal agreement.
14 Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей в восьмой день, истребится душа та из народа своего, ибо он нарушил завет Мой.
Any uncircumcised male who refuses circumcision will be excluded from his people because he has broken my agreement.”
15 И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;
Then God told Abraham, “Now about Sarai your wife. Don't call her Sarai any longer. Instead, her name will be Sarah.
16 Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее.
I will bless her and I promise to give you a son by her. I will bless her so that she will become the mother of nations, and kings will be among her descendants.”
17 И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?
Abraham bowed down with his face to the ground. But inside he was laughing, asking himself, “How on earth could I have a son at the age of one hundred? How could Sarah have a child when she is ninety?”
18 И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим!
Abraham said to God, “May Ishmael always live under your blessing!”
19 Бог же сказал Аврааму: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным в том, что Я буду Богом ему и потомству его после него.
“No, it's your wife Sarah who is going to have a son for you!” God replied. “You are to call him Isaac. I will keep my agreement with him and his descendants as an eternal agreement.
20 И о Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ.
Now about Ishmael. I heard what you said, and I will also bless him. I will make sure he has a great many descendants. He will be the father of twelve princes, and I will make him into a great nation.
21 Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
But it's with Isaac that I will keep my agreement, the son Sarah will give birth to about this time next year.”
22 И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него.
When God had finished speaking with Abraham he left him.
23 И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рожденных в доме своем и всех купленных за серебро свое, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.
That day Abraham circumcised his son Ishmael as well as all those born in his household or purchased, in fact every male among the members of Abraham's household, just as God had told him.
24 Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
Abraham was 99 when he was circumcised,
25 А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
and his son Ishmael was thirteen.
26 В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,
Both Abraham and his son Ishmael were circumcised on the same day.
27 и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рожденные в доме и купленные за серебро у иноплеменников.
All the males in Abraham's household, including those born in his household or purchased from foreigners, were circumcised with him.