< Бытие 17 >
1 Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;
And Abram was ninety-nine years old, and the Lord appeared to Abram and said to him, I am your God, be well-pleasing before me, and be blameless.
2 и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.
And I will establish my covenant between me and you, and I will multiply you exceedingly.
3 И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:
And Abram fell upon his face, and God spoke to him, saying,
4 Я - вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,
And I, behold! my covenant [is] with you, and you shall be a father of a multitude of nations.
5 и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
And your name shall no more be called Abram, but your name shall be Abraam, for I have made you a father of many nations.
6 и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
And I will increase you very exceedingly, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.
7 и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;
And I will establish my covenant between you and your seed after you, to their generations, for an everlasting covenant, to be your God, and [the God] of your seed after you.
8 и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.
And I will give to you and to your seed after you the land wherein you sojourn, even all the land of Chanaan for an everlasting possession, and I will be to them a God.
9 И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
And God said to Abraam, You also shall fully keep my covenant, you and your seed after you for their generations.
10 Сей есть завет Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя в роды их: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;
And this [is] the covenant which you shall fully keep between me and you, and between your seed after you for their generations; every male of you shall be circumcised.
11 обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.
And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be for a sign of a covenant between me and you.
12 Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий младенец мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.
And the child of eight days [old] shall be circumcised by you, every male throughout your generations, and [the servant] born in the house and he that is bought with money, of every son of a stranger, who is not of your seed.
13 Непременно да будет обрезан рожденный в доме твоем и купленный за серебро твое, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.
He that is born in your house, and he that is bought with money shall be surely circumcised, and my covenant shall be on your flesh for an everlasting covenant.
14 Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей в восьмой день, истребится душа та из народа своего, ибо он нарушил завет Мой.
And the uncircumcised male, who shall not be circumcised in the flesh of his foreskin on the eighth day, that soul shall be utterly destroyed from its family, for he has broken my covenant.
15 И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;
And God said to Abraam, Sara your wife—her name shall not be called Sara, Sarrha shall be her name.
16 Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее.
And I will bless her, and give you a son of her, and I will bless him, and he shall become nations, and kings of nations shall be of him.
17 И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?
And Abraam fell upon his face, and laughed; and spoke in his heart, saying, Shall there be a child to one who is a hundred years old, and shall Sarrha who is ninety years old, bear?
18 И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим!
And Abraam said to God, Let this Ismael live before you.
19 Бог же сказал Аврааму: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным в том, что Я буду Богом ему и потомству его после него.
And God said to Abraam, Yes, behold, Sarrha your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish my covenant with him, for an everlasting covenant, to be a God to him and to his seed after him.
20 И о Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ.
And concerning Ismael, behold, I have heard you, and, behold, I have blessed him, and will increase him and multiply him exceedingly; twelve nations shall he beget, and I will make him a great nation.
21 Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarrha shall bear to you at this time, in the next year.
22 И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него.
And he left off speaking with him, and God went up from Abraam.
23 И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рожденных в доме своем и всех купленных за серебро свое, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.
And Abraam took Ismael his son, and all his home-born [servants], and all those bought with money, and every male of the men in the house of Abraam, and he circumcised their foreskins in the time of that day, according as God spoke to him.
24 Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
And Abraam was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25 А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
And Ismael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
26 В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,
And at the period of that day, Abraam was circumcised, and Ismael his son,
27 и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рожденные в доме и купленные за серебро у иноплеменников.
and all the men of his house, both those born in the house, and those bought with money of foreign nations.