< Бытие 11 >
1 На всей земле был один язык и одно наречие.
Semula, bangsa-bangsa di seluruh dunia hanya mempunyai satu bahasa dan mereka memakai kata-kata yang sama.
2 Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
Ketika mereka mengembara ke sebelah timur, sampailah mereka di sebuah dataran di Babilonia, lalu menetap di sana.
3 И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
Mereka berkata seorang kepada yang lain, "Ayo kita membuat batu bata dan membakarnya sampai keras." Demikianlah mereka mempunyai batu bata untuk batu rumah dan ter untuk bahan perekatnya.
4 И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
Kata mereka, "Mari kita mendirikan kota dengan sebuah menara yang puncaknya sampai ke langit, supaya kita termasyhur dan tidak tercerai berai di seluruh bumi."
5 И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
Maka turunlah TUHAN untuk melihat kota dan menara yang didirikan oleh manusia.
6 И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
Lalu Ia berkata, "Mereka ini satu bangsa dengan satu bahasa, dan ini baru permulaan dari rencana-rencana mereka. Tak lama lagi mereka akan sanggup melakukan apa saja yang mereka kehendaki.
7 сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
Sebaiknya Kita turun dan mengacaukan bahasa mereka supaya mereka tidak mengerti lagi satu sama lain."
8 И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город и башню.
Demikianlah TUHAN menceraiberaikan mereka ke seluruh bumi. Lalu berhentilah mereka mendirikan kota itu.
9 Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
Sebab itu kota itu diberi nama Babel, karena di situ TUHAN mengacaukan bahasa semua bangsa, dan dari situ mereka diceraiberaikan oleh TUHAN ke seluruh bumi.
10 Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после потопа;
Inilah keturunan Sem. Dua tahun sesudah banjir besar, ketika Sem berumur 100 tahun, ia mendapat seorang anak laki-laki yang bernama Arpakhsad.
11 по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей и умер.
Setelah itu ia masih hidup 500 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
12 Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Каинана. По рождении Каинана Арфаксад жил триста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер. Каинан жил сто тридцать лет, и родил Салу.
Pada waktu Arpakhsad berumur 35 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Selah.
13 По рождении Салы Арфаксад Каинан жил четыреста три года и родил сынов и дочерей и умер.
Setelah itu Arpakhsad masih hidup 403 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
14 Сала жил тридцать лет и родил Евера.
Pada waktu Selah berumur 30 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Eber.
15 По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей и умер.
Setelah itu Selah masih hidup 403 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
16 Евер жил тридцать четыре года и родил Фалека.
Pada waktu Eber berumur 34 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Peleg.
17 По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер.
Setelah itu Eber masih hidup 430 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
18 Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.
Pada waktu Peleg berumur 30 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Rehu.
19 По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей и умер.
Setelah itu Peleg masih hidup 209 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
20 Рагав жил тридцать два года и родил Серуха.
Pada waktu Rehu berumur 32 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Serug.
21 По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей и умер.
Setelah itu Rehu masih hidup 207 tahun lagi dan mendapat anak-anak lain.
22 Серух жил тридцать лет и родил Нахора.
Pada waktu Serug berumur 30 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Nahor.
23 По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей и умер.
Setelah itu Serug masih hidup 200 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
24 Нахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.
Pada waktu Nahor berumur 29 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Terah.
25 По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сынов и дочерей и умер.
Setelah itu Nahor masih hidup 119 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
26 Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.
Setelah Terah berumur 70 tahun, ia mendapat tiga anak laki-laki, yaitu Abram, Nahor dan Haran.
27 Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.
Inilah keturunan Terah: Terah ayah Abram, Nahor dan Haran. Haran mempunyai anak laki-laki, namanya Lot.
28 И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.
Haran meninggal di kampung halamannya, yaitu Ur di Babilonia, pada waktu ayahnya masih hidup.
29 Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
Abram kawin dengan Sarai, dan Nahor kawin dengan Milka anak perempuan Haran. Haran masih mempunyai anak laki-laki lain namanya Yiska.
30 И Сара была неплодна и бездетна.
Adapun Sarai mandul.
31 И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.
Terah meninggalkan kota Ur di Babilonia bersama-sama dengan Abram anaknya, Lot cucunya, dan Sarai menantunya, yaitu istri Abram. Dia bermaksud hendak pergi ke negeri Kanaan. Tetapi setibanya di Haran, mereka menetap di sana.
32 И было дней жизни Фарры в Харранской земле двести пять лет, и умер Фарра в Харране.
Dan di tempat itu pula Terah meninggal pada usia 205 tahun.