< Бытие 11 >

1 На всей земле был один язык и одно наречие.
Sva je zemlja imala jedan jezik i riječi iste.
2 Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
Ali kako su se ljudi selili s istoka, naiđu na jednu dolinu u zemlji Šinearu i tu se nastane.
3 И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
Jedan drugome reče: “Hajdemo praviti opeke te ih peći da otvrdnu!” Opeke im bile mjesto kamena, a paklina im služila za žbuku.
4 И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
Onda rekoše: “Hajde da sebi podignemo grad i toranj s vrhom do neba! Pribavimo sebi ime, da se ne raspršimo po svoj zemlji!”
5 И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
Jahve se spusti da vidi grad i toranj što su ga gradili sinovi čovječji.
6 И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
Jahve reče. “Zbilja su jedan narod, s jednim jezikom za sve! Ovo je tek početak njihovih nastojanja. Sad im ništa neće biti neostvarivo što god naume izvesti.
7 сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
Hajde da siđemo i jezik im pobrkamo, da jedan drugome govora ne razumije.”
8 И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город и башню.
Tako ih Jahve rasu odande po svoj zemlji te ne sazidaše grada.
9 Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
Stoga mu je ime Babel, jer je ondje Jahve pobrkao govor svima u onom kraju i odande ih je Jahve raspršio po svoj zemlji.
10 Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после потопа;
Ovo su potomci Šemovi: Kad je Šemu bilo sto godina - dvije godine poslije Potopa - rodi mu se Arpakšad.
11 по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей и умер.
Po rođenju Arpakšadovu Šem je živio petsto godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
12 Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Каинана. По рождении Каинана Арфаксад жил триста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер. Каинан жил сто тридцать лет, и родил Салу.
Kad je Arpakšadu bilo trideset i pet godina, rodi mu se Šelah.
13 По рождении Салы Арфаксад Каинан жил четыреста три года и родил сынов и дочерей и умер.
Po rođenju Šelahovu Arpakšad je živio četiri stotine i tri godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
14 Сала жил тридцать лет и родил Евера.
Kad je Šelahu bilo trideset godina, rodi mu se Eber.
15 По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей и умер.
Po rođenju Eberovu Šelah je živio četiri stotine i tri godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
16 Евер жил тридцать четыре года и родил Фалека.
Kad su Eberu bile trideset i četiri godine, rodi mu se Peleg.
17 По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер.
Po rođenju Pelegovu Eber je živio četiri stotine i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
18 Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.
Kad je Pelegu bilo trideset godina, rodi mu se Reu.
19 По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей и умер.
Po rođenju Reuovu Peleg je živio dvjesta i devet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
20 Рагав жил тридцать два года и родил Серуха.
Kad su Reuu bile trideset i dvije godine, rodi mu se Serug.
21 По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей и умер.
Po rođenju Serugovu Reu je živio dvjesta i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
22 Серух жил тридцать лет и родил Нахора.
Kad je Serugu bilo trideset godina, rodi mu se Nahor.
23 По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей и умер.
Po rođenju Nahorovu Serug je živio dvjesta godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
24 Нахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.
Kad je Nahoru bilo dvadeset i devet godina, rodi mu se Terah.
25 По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сынов и дочерей и умер.
Po rođenju Terahovu Nahor je živio sto i devetnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
26 Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.
Kad je Terahu bilo sedamdeset godina, rode mu se: Abram, Nahor i Haran.
27 Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.
Ovo je povijest Terahova. Terahu se rodio Abram, Nahor i Haran; a Haranu se rodio Lot.
28 И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.
Haran umrije za života svoga oca Teraha, u svome rodnom kraju, u Uru Kaldejskom.
29 Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
Abram se i Nahor ožene. Abramovoj ženi bijaše ime Saraja, a Nahorovoj Milka; ova je bila kći Harana, oca Milke i Jiske.
30 И Сара была неплодна и бездетна.
Saraja bijaše nerotkinja - nije imala poroda.
31 И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.
Terah povede svoga sina Abrama, svog unuka Lota, sina Haranova, svoju snahu Saraju, ženu svoga sina Abrama, pa se zaputi s njima iz Ura Kaldejskoga u zemlju kanaansku. Kad stignu do Harana, ondje se nastane.
32 И было дней жизни Фарры в Харранской земле двести пять лет, и умер Фарра в Харране.
Dob Terahova dosegnu dvjesta i pet godina; a onda Terah umrije u Haranu.

< Бытие 11 >