< Бытие 10 >

1 Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Елиса, Фувал, Мешех и Фирас.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
9 он был сильный зверолов пред Господом Богом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом Богом.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
13 От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
14 Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
16 Иевусей, Аморрей, Гергесей,
et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
17 Евей, Аркей, Синей,
et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
18 Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
19 и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
20 Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам и Каинан.
Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Арфаксад родил Каинана, Каинан родил Салу, Сала родил Евера.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 Гадорама, Узала, Диклу,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 Овала, Авимаила, Шеву,
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
30 Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа
Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.

< Бытие 10 >