< Бытие 10 >

1 Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Елиса, Фувал, Мешех и Фирас.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 он был сильный зверолов пред Господом Богом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом Богом.
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 Иевусей, Аморрей, Гергесей,
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 Евей, Аркей, Синей,
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам и Каинан.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 Арфаксад родил Каинана, Каинан родил Салу, Сала родил Евера.
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 Гадорама, Узала, Диклу,
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 Овала, Авимаила, Шеву,
Obal, Abimaèl, Saba,
29 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.

< Бытие 10 >