< К Галатам 6 >

1 Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
Brethren, if anybody be detected in any misconduct, you who are spiritual should restore such a one in a spirit of meekness. And let each of you keep watch over himself, lest he also fall into temptation.
2 Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
Always carry one another's burdens, and so obey the whole of Christ's Law.
3 Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
For if there is any one who thinks himself to be somebody when he is nobody, he is deluding himself.
4 Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
But let every man scrutinize his own conduct, and then he will find out, not with reference to another but with reference to himself, what he has to boast of.
5 ибо каждый понесет свое бремя.
For every man will have to carry his own load.
6 Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
But let those who receive instruction in Christian truth share with their instructors all temporal blessings.
7 Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:
Do not deceive yourselves. God is not to be scoffed at. For whatever a man sows, that he will also reap.
8 сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную. (aiōnios g166)
He who sows in the field of his lower nature, will from that nature reap destruction; but he who sows to serve the Spirit will from the Spirit reap the Life of the Ages. (aiōnios g166)
9 Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
Let us not abate our courage in doing what is right; for in due time we shall reap a reward, if we do not faint.
10 Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
So then, as we have opportunity, let us labour for the good of all, and especially of those who belong to the household of the faith.
11 Видите, как много написал я вам своею рукою.
See in what large letters I am writing to you with my own hand.
12 Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
All who desire to display their zeal for external observances try to compel you to receive circumcision, but their real object is simply to escape being persecuted for the Cross of Christ.
13 ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
For these very men do not really keep the Law of Moses, but they would have you receive circumcision in order that they may glory in your bodies.
14 А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
But as for me, God forbid that I should glory in anything except the Cross of our Lord Jesus Christ, upon which the world is crucified to me, and I am crucified to the world.
15 Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
For neither circumcision nor uncircumcision is of any importance; but only a renewed nature.
16 Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
And all who shall regulate their lives by this principle--may peace and mercy be given to them--and to the true Israel of God.
17 Впрочем, никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.
From this time onward let no one trouble me; for, as for me, I bear, branded on my body, the scars of Jesus as my Master.
18 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirits, brethren. Amen.

< К Галатам 6 >