< Ездра 2 >

1 Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -
Ang mga ito nga'y ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag sa mga nayon na nangadala, na dinala sa Babilonia ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nangagbalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
2 пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
Na nagsidating na kasama ni Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang bilang ng mga lalake ng bayan ng Israel ay ito:
3 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
4 сыновей Сафатии триста семьдесят два;
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
5 сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
Ang mga anak ni Ara, pitong daan at pitong pu't lima.
6 сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Josue at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing dalawa.
7 сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
8 сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
Ang mga anak ni Zattu, siyam na raan at apat na pu't lima.
9 сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
10 сыновей Вания шестьсот сорок два;
Ang mga anak ni Bani, anim na raan at apat na pu't dalawa.
11 сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't tatlo.
12 сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
Ang mga anak ni Azgad, isang libo at dalawang daan at dalawang pu't dalawa.
13 сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't anim.
14 сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo at limang pu't anim.
15 сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
Ang mga anak ni Adin, apat na raan at limang pu't apat.
16 сыновей Атера, из дома Езекии, девяносто восемь;
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
17 сыновей Бецая триста двадцать три;
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't tatlo.
18 сыновей Иоры сто двенадцать;
Ang mga anak ni Jora, isang daan at labing dalawa.
19 сыновей Хашума двести двадцать три;
Ang mga anak ni Hasum ay dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
20 сыновей Гиббара девяносто пять;
Ang mga anak ni Gibbar siyam na pu't lima.
21 уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
Ang mga anak ni Bethlehem, isang daan at dalawang pu't tatlo.
22 жителей Нетофы пятьдесят шесть;
Ang mga lalake ng Nethopha, limang pu't anim.
23 жителей Анафофа сто двадцать восемь;
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
24 уроженцев Азмавефа сорок два;
Ang mga anak ni Azmaveth, apat na pu't dalawa.
25 уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
Ang mga anak ni Chiriathjearim, ni Cephira, at ni Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
26 уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
Ang mga anak ni Rama at ni Gaaba, anim na raan at dalawang pu't isa.
27 жителей Михмаса сто двадцать два;
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
28 жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Hai, dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
29 уроженцев Нево пятьдесят два;
Ang mga anak ni Nebo, limang pu't dalawa.
30 уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
Ang mga anak ni Magbis, isang daan at limang pu't anim.
31 сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
Ang mga anak ng ibang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
32 сыновей Харима триста двадцать;
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
33 уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't lima.
34 уроженцев Иерихона триста сорок пять;
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
35 уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo't anim na raan at tatlong pu.
36 Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaia, sa sangbahayan ng Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
37 сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
Ang mga anak ni Immer, isang libo at limang pu't dalawa.
38 сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
39 сыновей Харима тысяча семнадцать.
Ang mga anak ni Harim, isang libo at labing pito.
40 Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua at ni Cadmiel, sa mga anak ni Hodavias, pitong pu't apat.
41 певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph, isang daan at dalawang pu't walo.
42 сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, - всего сто тридцать девять.
Ang mga anak ng mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang lahat ay isang daan at tatlong pu't siyam.
43 Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth.
44 сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon;
45 сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub;
46 сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan;
47 сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
Ang mga anak ni Gidiel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia;
48 сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam;
49 сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai;
50 сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim;
51 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur;
52 сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
Ang mga anak ni Bazluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
53 сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
Ang mga anak ni Bercos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
54 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
55 сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon ay: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda;
56 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
57 сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, -
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
58 всего - нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
Lahat ng mga Nethineo, at ng mga anak ng mga lingkod ni Salomon, tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
59 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем от Израиля ли они:
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Tel-mela, Tel-harsa, Cherub, Addan, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang kanilang binhi kung sila'y taga Israel:
60 сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Nicoda, anim na raan at limang pu't dalawa.
61 И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
At sa mga anak ng mga saserdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa mga anak ni Barzillai na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
62 Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а потому исключены из священства.
Ang mga ito ay nagsihanap ng talaan ng kanilang pangalan sa nangabilang ayon sa talaan ng lahi, nguni't hindi nangasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
63 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
At sinabi ng tagapamahala sa kanila, na sila'y huwag magsisikain ng mga pinakabanal na bagay, hanggang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at Thummim.
64 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu,
65 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
Bukod sa kanilang mga aliping lalake at babae, na may pitong libo't tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y nangagkaroon ng dalawang daan na mangaawit na lalake at babae.
66 Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula ay dalawang daan at apat na pu't lima;
67 верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
68 Из глав поколений некоторые, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
At ang ilan sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, nang sila'y magsidating sa bahay ng Panginoon na nasa Jerusalem, ay nangaghandog na kusa sa bahay ng Dios, upang husayin sa kinatatayuan:
69 По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
Sila'y nangagbigay ayon sa kanilang kaya sa ingatang-yaman ng gawain, na anim na pu't isang libong darikong ginto, at limang libong librang pilak, at isang daan na bihisan ng mga saserdote.
70 И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.
Gayon ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang iba sa bayan, at ang mga mangaawit, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga Nethineo, nagsitahan sa kanilang mga bayan, at ang buong Israel ay sa kanilang mga bayan.

< Ездра 2 >