< Ездра 2 >

1 Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -
Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
2 пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
3 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
wazao wa Paroshi 2,172
4 сыновей Сафатии триста семьдесят два;
wazao wa Shefatia 372
5 сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
wazao wa Ara 775
6 сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
7 сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
wazao wa Elamu 1,254
8 сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
wazao wa Zatu 945
9 сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
wazao wa Zakai 760
10 сыновей Вания шестьсот сорок два;
wazao wa Bani 642
11 сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
wazao wa Bebai 623
12 сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
wazao wa Azgadi 1,222
13 сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
wazao wa Adonikamu 666
14 сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
wazao wa Bigwai 2,056
15 сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
wazao wa Adini 454
16 сыновей Атера, из дома Езекии, девяносто восемь;
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
17 сыновей Бецая триста двадцать три;
wazao wa Besai 323
18 сыновей Иоры сто двенадцать;
wazao wa Yora 112
19 сыновей Хашума двести двадцать три;
wazao wa Hashumu 223
20 сыновей Гиббара девяносто пять;
wazao wa Gibari 95
21 уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
watu wa Bethlehemu 123
22 жителей Нетофы пятьдесят шесть;
watu wa Netofa 56
23 жителей Анафофа сто двадцать восемь;
watu wa Anathothi 128
24 уроженцев Азмавефа сорок два;
watu wa Azmawethi 42
25 уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
26 уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
wazao wa Rama na Geba 621
27 жителей Михмаса сто двадцать два;
watu wa Mikmashi 122
28 жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
watu wa Betheli na Ai 223
29 уроженцев Нево пятьдесят два;
wazao wa Nebo 52
30 уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
wazao wa Magbishi 156
31 сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
wazao wa Elamu ile ingine 1,254
32 сыновей Харима триста двадцать;
wazao wa Harimu 320
33 уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
34 уроженцев Иерихона триста сорок пять;
wazao wa Yeriko 345
35 уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
wazao wa Senaa 3,630
36 Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
37 сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
wazao wa Imeri 1,052
38 сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
wazao wa Pashuri 1,247
39 сыновей Харима тысяча семнадцать.
wazao wa Harimu 1,017
40 Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
41 певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
Waimbaji: wazao wa Asafu 128
42 сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, - всего сто тридцать девять.
Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
43 Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
44 сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
45 сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
46 сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
47 сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
49 сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
wazao wa Uza, Pasea, Besai,
50 сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
51 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
52 сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
53 сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
54 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
wazao wa Nesia na Hatifa.
55 сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
56 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
57 сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, -
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
58 всего - нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
59 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем от Израиля ли они:
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
60 сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
61 И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
62 Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а потому исключены из священства.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
63 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
64 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
65 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
66 Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
67 верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
ngamia 435 na punda 6,720.
68 Из глав поколений некоторые, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
69 По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
70 И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.
Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.

< Ездра 2 >