< Ездра 2 >

1 Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -
Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
2 пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
3 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
Les fils de Parhosh, 2 172;
4 сыновей Сафатии триста семьдесят два;
les fils de Shephatia, 372;
5 сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
les fils d’Arakh, 775;
6 сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
7 сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
les fils d’Élam, 1 254;
8 сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
les fils de Zatthu, 945;
9 сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
les fils de Zaccaï, 760;
10 сыновей Вания шестьсот сорок два;
les fils de Bani, 642;
11 сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
les fils de Bébaï, 623;
12 сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
les fils d’Azgad, 1 222;
13 сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
les fils d’Adonikam, 666;
14 сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
les fils de Bigvaï, 2 056;
15 сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
les fils d’Adin, 454;
16 сыновей Атера, из дома Езекии, девяносто восемь;
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
17 сыновей Бецая триста двадцать три;
les fils de Bétsaï, 323;
18 сыновей Иоры сто двенадцать;
les fils de Jora, 112;
19 сыновей Хашума двести двадцать три;
les fils de Hashum, 223;
20 сыновей Гиббара девяносто пять;
les fils de Guibbar, 95;
21 уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
les fils de Bethléhem, 123;
22 жителей Нетофы пятьдесят шесть;
les hommes de Netopha, 56;
23 жителей Анафофа сто двадцать восемь;
les hommes d’Anathoth, 128;
24 уроженцев Азмавефа сорок два;
les fils d’Azmaveth, 42;
25 уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
26 уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
les fils de Rama et de Guéba, 621;
27 жителей Михмаса сто двадцать два;
les hommes de Micmas, 122;
28 жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
29 уроженцев Нево пятьдесят два;
les fils de Nebo, 52;
30 уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
les fils de Magbish, 156;
31 сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
les fils de l’autre Élam, 1 254;
32 сыновей Харима триста двадцать;
les fils de Harim, 320;
33 уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
34 уроженцев Иерихона триста сорок пять;
les fils de Jéricho, 345;
35 уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
les fils de Senaa, 3 630.
36 Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
37 сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
les fils d’Immer, 1 052;
38 сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
les fils de Pashkhur, 1 247;
39 сыновей Харима тысяча семнадцать.
les fils de Harim, 1 017.
40 Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
41 певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
Chantres: les fils d’Asaph, 128.
42 сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, - всего сто тридцать девять.
Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
43 Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
46 сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
47 сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
48 сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
50 сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
51 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
52 сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
53 сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
54 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
55 сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, -
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
58 всего - нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
59 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем от Израиля ли они:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
60 сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
61 И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а потому исключены из священства.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
63 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
64 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
65 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
66 Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
67 верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
68 Из глав поколений некоторые, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
69 По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
70 И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.

< Ездра 2 >