< Иезекииль 42 >

1 И вывел меня ко внешнему двору северною дорогою, и привел меня к комнатам, которые против площади и против здания на севере,
彼われを携へ出して北におもむく路よりして外庭にいたり我を室に導く是は北の方にありて離處に對ひ建物に對ひをる
2 к тому месту, которое у северных дверей имеет в длину сто локтей, а в ширину пятьдесят локтей.
その百キユビトの長ある所の前に至るに戸は北の方にあり寛は五十キユビト
3 Напротив двадцати локтей внутреннего двора и напротив помоста, который на внешнем дворе, были галерея против галереи в три яруса.
内庭の二十キユビトなる處に對ひ外庭の鋪石に對ふ廊下の上に廊下ありて三なり
4 А перед комнатами ход в десять локтей ширины, а внутрь в один локоть; двери их лицом к северу.
室の前に寛十キユビトの路あり又内庭にいたるところの百キユビトの路あり室の戸は北にむかふ
5 Верхние комнаты уже, потому что галереи отнимают у них несколько против нижних и средних комнат этого здания.
その建物の上の室は下のと中のとに比れば狹し是は廊下の爲に其場を削らるればなり
6 Они в три яруса, и таких столбов, какие на дворах, нет у них; потому они и сделаны уже против нижних и средних комнат, начиная от пола.
是等は三階にして庭の柱の如くは柱あらず是をもて上のは下のと中のよりもその場狹し
7 А наружная стена напротив этих комнат от внешнего двора, составляющая лицевую сторону комнат, имеет длины пятьдесят локтей.
室の前にあたりて外に垣あり室にそひて外庭にいたる其長五十キユビト
8 потому что и комнаты на внешнем дворе занимают длины только пятьдесят локтей, и вот перед храмом сто локтей.
外庭の室の長は五十キユビトにして殿に對ふ所は百キユビトあり
9 А снизу ход к этим комнатам с восточной стороны, когда подходят к ним со внешнего двора.
その下の方より是等の室いづ外庭よりこれに往ときは其入口東にあり
10 В ширину стены двора к востоку перед площадью и перед зданием были комнаты.
南の庭垣の廣き方にあたり離處とその建物にむかひて室あり
11 И ход перед ними такой же, как и у тех комнат, которые обращены к северу, такая же длина, как и у тех, и такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же, как и у тех.
北の方なる室のごとく其前に路ありその長寛およびその出口その建築みな同じ
12 Такие же двери, как и у комнат, которые на юг, и для входа в них дверь у самой дороги, которая шла прямо вдоль стены на восток.
その入口のごとく南の方なる室の入口も然り路の頭に入口あり是は垣に連るところの路にて東より來る路なり
13 И сказал он мне: “комнаты на север и комнаты на юг, которые перед площадью, суть комнаты священные, в которых священники, прибли-жающиеся к Господу, съедают священнейшие жертвы; там же они кладут священнейшие жертвы, и хлебное приношение, и жертву за грех, и жертву за преступление, ибо это место святое.
彼われに言けるは離處の前なる北の室と南の室は聖き室にしてヱホバに近くところの祭司の至聖き物を食ふべき所なり其處にかれら最聖き物 素祭 罪祭 愆祭の物を置べし其處は聖ければなり
14 Когда войдут туда священники, то они не должны выходить из этого святого места на внешний двор, доколе не оставят там одежд своих, в которых служили, ибо они священны; они должны надеть на себя другие одежды и тогда выходить к народу”.
祭司は入たるときは聖所より外庭に出べからず彼等職掌を行ふところの衣服を其處に置べし是聖ければなり而して他の衣を着て民に屬するの處に近くべし
15 Когда кончил он измерения внутреннего храма, то вывел меня воротами, обращенными лицом к востоку, и стал измерять его кругом.
彼内室を量ることを終て東向の門の路より我を携へ出して四方を量れり
16 Он измерил восточную сторону тростью измерения и намерил тростью измерения всего пятьсот тростей;
彼間竿をもて東面を量るにその周圍 間竿五百竿あり
17 в северной стороне той же тростью измерения намерил всего пятьсот тростей;
又北面をはかるにその周圍 間竿五百竿あり
18 в южной стороне намерил тростью измерения также пятьсот тростей.
また南面をはかるに間竿五百竿あり
19 Поворотив к западной стороне, намерил тростью измерения пятьсот тростей.
また西面にまはりて量るに間竿五百竿あり
20 Со всех четырех сторон он измерил его; кругом него была стена длиною в пятьсот тростей и в пятьсот тростей шириною, чтобы отделить святое место от несвятого.
斯四方を量れり周圍に牆ありその長 五百竿 寛 五百竿 聖所と俗所とを區別つなり

< Иезекииль 42 >