< Иезекииль 29 >
1 В десятом году, в десятом месяце, в двенадцатый день месяца, было ко мне слово Господне:
In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the LORD’s word came to me, saying,
2 сын человеческий! обрати лице твое к фараону, царю Египетскому, и изреки пророчество на него и на весь Египет.
“Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.
3 Говори и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я - на тебя, фараон, царь Египетский, большой крокодил, который, лежа среди рек своих, говоришь: “моя река, и я создал ее для себя”.
Speak and say, ‘The Lord GOD says: “Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lies in the middle of his rivers, that has said, ‘My river is my own, and I have made it for myself.’
4 Но Я вложу крюк в челюсти твои и к чешуе твоей прилеплю рыб из рек твоих, и вытащу тебя из рек твоих со всею рыбою рек твоих, прилипшею к чешуе твоей;
I will put hooks in your jaws, and I will make the fish of your rivers stick to your scales. I will bring you up out of the middle of your rivers, with all the fish of your rivers which stick to your scales.
5 и брошу тебя в пустыне, тебя и всю рыбу из рек твоих, ты упадешь на открытое поле, не уберут и не подберут тебя; отдам тебя на съедение зверям земным и птицам небесным.
I’ll cast you out into the wilderness, you and all the fish of your rivers. You’ll fall on the open field. You won’t be brought together or gathered. I have given you for food to the animals of the earth and to the birds of the sky.
6 И узнают все обитатели Египта, что Я Господь; потому что они дому Израилеву были подпорою тростниковою.
“‘“All the inhabitants of Egypt will know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
7 Когда они ухватились за тебя рукою, ты расщепился и все плечо исколол им; и когда они оперлись о тебя, ты сломился и изранил все чресла им.
When they took hold of you by your hand, you broke and tore all their shoulders. When they leaned on you, you broke and paralysed all of their thighs.”
8 Посему так говорит Господь Бог: вот, Я наведу на тебя меч и истреблю у тебя людей и скот.
“‘Therefore the Lord GOD says: “Behold, I will bring a sword on you, and will cut off man and animal from you.
9 И сделается земля Египетская пустынею и степью; и узнают, что Я Господь. Так как он говорит: “моя река, и я создал ее”;
The land of Egypt will be a desolation and a waste. Then they will know that I am the LORD. “‘“Because he has said, ‘The river is mine, and I have made it,’
10 то вот, Я - на реки твои, и сделаю землю Египетскую пустынею из пустынь от Мигдола до Сиены, до самого предела Ефиопии.
therefore, behold, I am against you and against your rivers. I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even to the border of Ethiopia.
11 Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет.
No foot of man will pass through it, nor will any animal foot pass through it. It won’t be inhabited for forty years.
12 И сделаю землю Египетскую пустынею среди земель опустошенных; и города ее среди опустелых городов будут пустыми сорок лет, и рассею Египтян по народам, и развею их по землям.
I will make the land of Egypt a desolation in the middle of the countries that are desolate. Her cities amongst the cities that are laid waste will be a desolation forty years. I will scatter the Egyptians amongst the nations, and will disperse them through the countries.”
13 Ибо так говорит Господь Бог: по окончании сорока лет Я соберу Египтян из народов, между которыми они будут рассеяны;
“‘For the Lord GOD says: “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples where they were scattered.
14 и возвращу плен Египта, и обратно приведу их в землю Пафрос, в землю происхождения их, и там они будут царством слабым.
I will reverse the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their birth. There they will be a lowly kingdom.
15 Оно будет слабее других царств, и не будет более возноситься над народами; Я умалю их, чтобы они не господствовали над народами.
It will be the lowest of the kingdoms. It won’t lift itself up above the nations any more. I will diminish them so that they will no longer rule over the nations.
16 И не будут впредь дому Израилеву опорою, припоминающею беззаконие их, когда они обращались к нему; и узнают, что Я Господь Бог.
It will no longer be the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to memory, when they turn to look after them. Then they will know that I am the Lord GOD.”’”
17 В двадцать седьмом году, в первом месяце, в первый день месяца, было ко мне слово Господне:
It came to pass in the twenty-seventh year, in the first month, in the first day of the month, the LORD’s word came to me, saying,
18 сын человеческий! Навуходоносор, царь Вавилонский, утомил свое войско большими работами при Тире; все головы оплешивели и все плечи стерты; а ни ему, ни войску его нет вознаграждения от Тира за работы, которые он употребил против него.
“Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyre. Every head was made bald, and every shoulder was worn; yet he had no wages, nor did his army, from Tyre, for the service that he had served against it.
19 Посему так говорит Господь Бог: вот, Я Навуходоносору, царю Вавилонскому, даю землю Египетскую, чтобы он обобрал богатство ее и произвел грабеж в ней, и ограбил награбленное ею, и это будет вознаграждением войску его.
Therefore the Lord GOD says: ‘Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. He will carry off her multitude, take her plunder, and take her prey. That will be the wages for his army.
20 В награду за дело, которое он произвел в нем, Я отдаю ему землю Египетскую, потому что они делали это для Меня, сказал Господь Бог.
I have given him the land of Egypt as his payment for which he served, because they worked for me,’ says the Lord GOD.
21 В тот день возращу рог дому Израилеву, и тебе открою уста среди них, и узнают, что Я Господь.
“In that day I will cause a horn to sprout for the house of Israel, and I will open your mouth amongst them. Then they will know that I am the LORD.”