< Исход 40 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
2 в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания,
»Na prvi dan prvega meseca boš postavil šotorsko svetišče skupnosti.
3 и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою;
Vanj boš postavil skrinjo pričevanja in skrinjo pokril z zagrinjalom.
4 и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его;
Prinesel boš mizo in uredil stvari, ki naj bi bile razvrščene na njej, in vanj boš prinesel svečnik ter prižgal njegove svetilke.
5 и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровения и повесь завесу у входа в скинию собрания;
Postavil boš oltar iz zlata za kadilo pred skrinjo pričevanja in k vratom šotorskega svetišča obesil tanko preprogo.
6 и поставь жертвенник всесожжения пред входом в скинию собрания;
Postavil boš oltar žgalne daritve pred vrati šotorskega svetišča shodnega šotora.
7 и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды;
[Okrogel] umivalnik boš postavil med shodni šotor in oltar in vanj boš dal vodo.
8 и поставь двор кругом и повесь завесу в воротах двора.
Napravil boš dvor naokoli in pri velikih vratih dvora obesil tanko preprogo.
9 И возьми елея помазания, и помажь скинию и все, что в ней, и освяти ее и все принадлежности ее, и будет свята;
Vzel boš mazilno olje in mazilil šotorsko svetišče in vse, kar je v njem in ga posvetil in vse njegove posode in to bo sveto.
10 помажь жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и освяти жертвенник, и будет жертвенник святыня великая;
Mazilil boš oltar žgalne daritve in vse njegove posode in oltar posvéti. To bo oltar, najsvetejše.
11 и помажь умывальник и подножие его и освяти его.
Mazilil boš [okrogel] umivalnik in njegovo vznožje in ga posvétil.
12 И приведи Аарона и сынов его ко входу в скинию собрания и омой их водою,
Arona in njegove sinove boš privedel k vratom šotorskega svetišča skupnosti in jih umil z vodo.
13 и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтобы он был священником Мне.
Na Arona boš nadel sveta oblačila in mazili ga in posvéti ga, da mi bo lahko služil v duhovniški službi«.
14 И сынов его приведи, и одень их в хитоны,
Privedel boš njegove sinove in jih oblekel s plašči.
15 и помажь их, как помазал ты отца их, чтобы они были священниками Мне, и помазание их посвятит их в вечное священство в роды их.
Mazilil jih boš, kakor si mazilil njihovega očeta, da mi bodo lahko služili v duhovniški službi, kajti njihovo maziljenje bo zagotovo večno duhovništvo skozi njihove rodove.«
16 И сделал Моисей все, как повелел ему Господь, так и сделал.
Tako je Mojzes storil. Glede na vse, kar mu je Gospod zapovedal, tako je storil.
17 В первый месяц второго года по исшествии их из Египта, в первый день месяца поставлена скиния.
Pripetilo se je v prvem mesecu, v drugem letu, na prvi dan meseca, da je bilo šotorsko svetišče vzdignjeno.
18 И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
Mojzes je vzdignil šotorsko svetišče, privezal njegove podstavke, postavil njegove deske, vstavil njegove zapahe in vzdignil njegove stebre.
19 распростер покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею.
In šotor je razprostrl nad šotorskim svetiščem, in nad njim postavil pokrivalo šotora; kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.
20 И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в кольца ковчега, и положил крышку на ковчег сверху;
Vzel je pričevanje, ga položil v skrinjo, drogova namestil na skrinjo in na skrinjo položil sedež milosti.
21 и внес ковчег в скинию, и повесил завесу, и закрыл ковчег откровения, как повелел Господь Моисею.
Skrinjo je prinesel v šotorsko svetišče in obesil zagrinjalo pokrivala ter pokril skrinjo pričevanja; kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.
22 И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии, вне завесы,
Mizo je položil v shodni šotor, proti severni strani šotorskega svetišča, zunaj zagrinjala.
23 и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.
Na njej je urejeno položil kruh pred Gospodom; kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.
24 И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южной стороне скинии,
Svečnik je postavil v shodni šotor, nasproti mizi, na strani šotorskega svetišča proti jugu.
25 и поставил лампады его пред Господом, как повелел Господь Моисею.
Pred Gospodom je prižgal svetilke; kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.
26 И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою
Zlati oltar je postavil v shodnem šotoru pred zagrinjalom
27 и воскурил на нем благовонное курение, как повелел Господь Моисею.
in na njem je zažgal dišeče kadilo; kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.
28 И повесил завесу при входе в скинию;
Pri vratih šotorskega svetišča je obesil tanko preprogo.
29 и жертвенник всесожжения поставил у входа в скинию собрания и принес на нем всесожжения и приношение хлебное, как повелел Господь Моисею.
Pri vratih šotorskega svetišča shodnega šotora je postavil oltar žgalne daritve in na njem daroval žgalno daritev in jedilno daritev; kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.
30 И поставил умывальник между скиниею собрания и жертвенником и налил в него воды для омовения,
Med shodni šotor in oltar je postavil [okrogel] umivalnik in vanj dal vodo, da se z njo umiva.
31 и омывали из него Моисей и Аарон и сыны его руки свои и ноги свои:
Mojzes, Aron in njegovi sinovi so tam umivali svoje roke in svoja stopala.
32 когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику служить, тогда омывались из него, как повелел Господь Моисею.
Ko so odhajali v shodni šotor in ko so prihajali bliže k oltarju, so se umili; kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.
33 И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело.
Dvor je uredil naokoli šotorskega svetišča in oltarja in obesil tanko preprogo velikih dvornih vrat. Tako je Mojzes končal delo.
34 И покрыло облако скинию собрания, и слава Господня наполнила скинию;
Potem je oblak pokril shodni šotor in Gospodova slava je napolnila šotorsko svetišče.
35 и не мог Моисей войти в скинию собрания, потому что осеняло ее облако, и слава Господня наполняла скинию.
Mojzes pa ni bil zmožen vstopiti v shodni šotor, ker je na njem vztrajal oblak in Gospodova slava je napolnila šotorsko svetišče.
36 Когда поднималось облако от скинии, тогда отправлялись в путь сыны Израилевы во все путешествие свое;
Ko je bil oblak dvignjen iznad šotorskega svetišča, so Izraelovi otroci odšli naprej po vseh svojih poteh,
37 если же не поднималось облако, то и они не отправлялись в путь, доколе оно не поднималось,
toda če oblak ni bil dvignjen, potem niso potovali do dneva, ko je bil dvignjen gor.
38 ибо облако Господне стояло над скиниею днем, и огонь был ночью в ней пред глазами всего дома Израилева во все путешествие их.
Kajti Gospodov oblak je bil nad šotorskim svetiščem podnevi, ogenj pa je bil na njem ponoči, v očeh vse Izraelove hiše, na vseh njihovih poteh.

< Исход 40 >