< Исход 40 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Reče Jahve Mojsiju:
2 в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания,
“Na prvi dan prvoga mjeseca podigni Prebivalište, Šator sastanka.
3 и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою;
Ondje postavi Kovčeg svjedočanstva, onda Kovčeg zakloni zavjesom.
4 и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его;
Potom unesi stol i što na nj spada poredaj; unesi i svijećnjak i svijeće mu pripremi.
5 и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровения и повесь завесу у входа в скинию собрания;
A zlatni žrtvenik za kađenje postavi pred Kovčeg svjedočanstva. Onda objesi zastor nad ulazom u Prebivalište.
6 и поставь жертвенник всесожжения пред входом в скинию собрания;
Stavi žrtvenik za žrtve paljenice pred ulaz Prebivališta, Šatora sastanka.
7 и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды;
Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik i u nj nalij vode.
8 и поставь двор кругом и повесь завесу в воротах двора.
Naokolo napravi dvorište i objesi zastor nad dvorišnim ulazom.
9 И возьми елея помазания, и помажь скинию и все, что в ней, и освяти ее и все принадлежности ее, и будет свята;
Zatim uzmi ulja za pomazanje pa pomaži Prebivalište i sve što je u njemu; posveti ga i sav njegov pribor, pa će svetim postati.
10 помажь жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и освяти жертвенник, и будет жертвенник святыня великая;
Pomaži potom žrtvenik za žrtve paljenice i sav njegov pribor; posveti žrtvenik i presvetim će žrtvenik postati.
11 и помажь умывальник и подножие его и освяти его.
Pomaži umivaonik s njegovim stalkom: posveti ga!
12 И приведи Аарона и сынов его ко входу в скинию собрания и омой их водою,
Dovedi zatim Arona i njegove sinove na ulaz Šatora sastanka pa ih operi vodom.
13 и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтобы он был священником Мне.
Stavi onda na Arona posvećenu odjeću; pomaži ga i posveti da mi služi kao svećenik.
14 И сынов его приведи, и одень их в хитоны,
Dovedi i njegove sinove, na njih stavi košulje
15 и помажь их, как помазал ты отца их, чтобы они были священниками Мне, и помазание их посвятит их в вечное священство в роды их.
i pomaži ih, kako si pomazao i njihova oca, da mi služe kao svećenici. Njihovo pomazanje neka ih uvede u vječno svećenstvo u sve njihove naraštaje.”
16 И сделал Моисей все, как повелел ему Господь, так и сделал.
Tako Mojsije učini. Kako mu je Jahve naredio, sve je tako i učinio.
17 В первый месяц второго года по исшествии их из Египта, в первый день месяца поставлена скиния.
Prvoga dana prvoga mjeseca druge godine Prebivalište bi podignuto.
18 И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
Ovako Mojsije namjesti Prebivalište: razmjesti njegova podnožja, onda uspravi njegove trenice, zatim postavi priječnice i podiže stupove.
19 распростер покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею.
Zatim raspne Šator nad Prebivalište, a povrh njega stavi pokrov Šatora, kako je Jahve Mojsiju naredio.
20 И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в кольца ковчега, и положил крышку на ковчег сверху;
Uze onda Svjedočanstvo i stavi ga u Kovčeg; na Kovčeg postavi motke; onda stavi Pomirilište ozgo na Kovčeg.
21 и внес ковчег в скинию, и повесил завесу, и закрыл ковчег откровения, как повелел Господь Моисею.
Potom unese Kovčeg u Prebivalište; objesi zavjesu za zaklon. Tako zastre Kovčeg svjedočanstva, kako je Jahve i naredio Mojsiju.
22 И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии, вне завесы,
Zatim postavi stol u Šator sastanka, Prebivalištu sa sjeverne strane, ali izvan zavjese.
23 и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.
Po njemu poreda kruhove pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
24 И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южной стороне скинии,
Onda smjesti svijećnjak u Šator sastanka naprama stolu, na južnoj strani Prebivališta.
25 и поставил лампады его пред Господом, как повелел Господь Моисею.
I postavi svjetiljke pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
26 И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою
Zlatni žrtvenik smjesti u Šator sastanka, pred zavjesu.
27 и воскурил на нем благовонное курение, как повелел Господь Моисею.
Na njemu zapali miomirisnog tamjana, kako je Jahve naredio Mojsiju.
28 И повесил завесу при входе в скинию;
Poslije toga stavi zavjesu na ulaz u Prebivalište.
29 и жертвенник всесожжения поставил у входа в скинию собрания и принес на нем всесожжения и приношение хлебное, как повелел Господь Моисею.
Kod ulaza u Prebivalište, u Šator sastanka, postavi žrtvenik za žrtve paljenice. Na njemu prinese žrtvu paljenicu i žrtvu od žita, kako je Jahve naredio Mojsiju.
30 И поставил умывальник между скиниею собрания и жертвенником и налил в него воды для омовения,
Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik pa u nj ulije vode za pranje.
31 и омывали из него Моисей и Аарон и сыны его руки свои и ноги свои:
Iz njega su Mojsije, Aron i njegovi sinovi prali svoje ruke i svoje noge.
32 когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику служить, тогда омывались из него, как повелел Господь Моисею.
A prali su se kad su ulazili u Šator sastanka i kad su pristupali k žrtveniku, kako je Jahve naredio Mojsiju.
33 И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело.
Napokon Mojsije napravi dvorište oko Prebivališta i žrtvenika i postavi zavjesu na dvorišnim vratima. Tako Mojsije završi taj posao.
34 И покрыло облако скинию собрания, и слава Господня наполнила скинию;
A onda oblak prekri Šator sastanka i slava Jahvina ispuni Prebivalište.
35 и не мог Моисей войти в скинию собрания, потому что осеняло ее облако, и слава Господня наполняла скинию.
Mojsije nije mogao ući u Šator sastanka zbog oblaka koji je na njemu stajao i slave Jahvine koja je ispunjala Prebivalište.
36 Когда поднималось облако от скинии, тогда отправлялись в путь сыны Израилевы во все путешествие свое;
Sve vrijeme njihova putovanja, kad god bi se oblak digao s Prebivališta, Izraelci bi krenuli;
37 если же не поднималось облако, то и они не отправлялись в путь, доколе оно не поднималось,
ali ako se oblak ne bi digao, ni oni ne bi na put polazili sve do dana dok se ne bi digao.
38 ибо облако Господне стояло над скиниею днем, и огонь был ночью в ней пред глазами всего дома Израилева во все путешествие их.
Jer sve vrijeme njihova putovanja oblak Jahvin danju stajaše nad Prebivalištem, a noću bi se u oblaku pojavila vatra vidljiva svemu domu Izraelovu.

< Исход 40 >