< Исход 37 >
1 И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
Y Bezaleel hizo el cofre del pacto de madera de acacia, de dos codos y medio de longitud, un codo y medio de ancho y un codo y medio de altura;
2 и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
Y lo cubrió por dentro y por fuera con el mejor oro, y poniendo un borde de oro alrededor de él.
3 и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
E hizo cuatro anillos de oro para sus cuatro ángulos, dos de un lado y dos del otro,
4 И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
Y varillas del mismo palo de acacia chapado en oro.
5 и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
Estas varas metió en los anillos a los lados del cofre del pacto, para poder levantarlo.
6 И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
E hizo la cubierta todo de oro, de dos codos y medio, y de codo y medio de ancho.
7 И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
E hizo dos querubines de oro, labrados a martillo, a los dos extremos del propiciatorio;
8 одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;
Colocando uno en un extremo y uno en el otro; los querubines fueron parte del propiciatorio.
9 и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
Y sus alas estaban extendidas sobre la cubierta; los rostros de los querubines estaban uno enfrente del otro y de frente al propiciatorio.
10 И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
E hizo la mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y un codo y medio de altura;
11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
La cubrió con el mejor oro y poniendo un borde de oro alrededor de él.
12 и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
Y él hizo un marco alrededor de él, tan ancho como la mano de un hombre, bordeado de oro por todas partes.
13 и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
E hizo cuatro anillos de oro, y puso los anillos en los ángulos de sus cuatro patas.
14 при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
Los anillos se fijaron debajo del marco para tomar las varillas con las que se debía levantar la mesa.
15 и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
Las barras para levantar la mesa las hizo de madera de acacia chapada en oro.
16 Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
Y todos los vasos de mesa, los platos y las cucharas y los tazones, y las copas para los líquidos, hizo del mejor oro.
17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
Entonces él hizo el candelabro, del mejor oro; su base y su columna eran de oro martillado; sus copas, capullos y flores estaban hechos del mismo metal:
18 шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
Tenía seis ramas que salían de sus lados, tres de un lado y tres del otro;
19 три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
Cada rama tiene tres copas hechas como flores de almendro, cada copa con un capullo y una flor en todas las ramas;
20 а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
Y en su columna, cuatro copas como flores de almendro, cada una con su capullo y su flor;
21 у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
Y cada uno de los tres pares de brazos que salían del candelabro tenían un capullo, para las seis ramas de el.
22 яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
Los capullos y las ramas estaban hechos del mismo metal, todos juntos una obra completa del mejor oro martillado.
23 И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
E hizo los siete vasos para las lámparas, y despabiladeras y todos los instrumentos necesarios para ella, de oro.
24 из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
Un talento del mejor oro fue utilizado para la fabricación de él y sus utensilios.
25 И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четырехугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
E hizo el altar del incienso, usando la misma madera de acacia; era cuadrado, de un codo de largo y un codo de ancho y dos codos de alto; los cuernos hechos de la misma madera.
26 и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
La parte superior, los lados y los cuernos estaban cubiertos con el mejor oro; y él puso un borde de oro alrededor de él.
27 под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
E hizo dos anillos de oro, colocándolos en los dos lados opuestos debajo del borde, para tomar las varillas para levantarlo.
28 шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
Las varillas que hizo de la misma madera de acacia, chapado con oro.
29 И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.
Y él hizo el aceite sagrado y el incienso de perfume puro, según el arte del perfumista.