< Исход 37 >
1 И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was two and a half cubits; its width was one cubit and a half; and its height was one cubit and a half.
2 и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
He covered it inside and out with pure gold and made for it a border of gold around its top.
3 и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
He cast four rings of gold for its four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
4 И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
He made poles of acacia wood and covered them with gold.
5 и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
He put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
6 И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
He made an atonement lid of pure gold. Its length was two and a half cubits, and its width was one and a half cubits.
7 И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
Bezalel made two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
8 одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;
One cherub was for one end of the atonement lid, and other cherub was for the other end. They were made as one piece with the atonement lid.
9 и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
The cherubim spread out their wings upward and overshadowed the atonement lid with them. The cherubim faced one another and looked toward the center of the atonement lid.
10 И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
Bezalel made the table of acacia wood. Its length was two cubits, its width was one cubit, and its height was one and a half cubits.
11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
He covered it with pure gold and put a border of pure gold around the top.
12 и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
He made a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
13 и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
He cast for it four rings of gold and attached the rings to the four corners, where the four feet were.
14 при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
The rings were attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
15 и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
He made the poles out of acacia wood and covered them with gold, in order to carry the table.
16 Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
He made the objects that would be on the table—the dishes, spoons, the bowls, and pitchers to be used to pour out the offerings. He made them out of pure gold.
17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
He made the lampstand of pure hammered gold. He made the lampstand with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers were all made of one piece with it.
18 шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
Six branches extended out from its sides—three branches extended from one side, and three branches of the lampstand extended from the other side.
19 три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
The first branch had three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It was the same for all six branches extending out from the lampstand.
20 а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
On the lampstand itself, the central shaft, there were four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
21 у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
There was a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there was a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It was the same for all six branches extending out from the lampstand.
22 яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
Their leafy bases and branches were all one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
23 И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
Bezalel made the lampstand and its seven lamps, its tongs and their trays of pure gold.
24 из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
He made the lampstand and its accessories with one talent of pure gold.
25 И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четырехугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
Bezalel made the incense altar. He made it with acacia wood. Its length was one cubit, and its width one cubit. It was square, and its height was two cubits. Its horns were made as one piece with it.
26 и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
He covered the incense altar with pure gold—its top, its sides, and its horns. He also made a surrounding border of gold for it.
27 под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
He made two golden rings to be attached to it under its border on its two opposite sides. The rings were holders for poles to carry the altar.
28 шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
He made the poles of acacia wood, and he covered them with gold.
29 И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.
He made the holy anointing oil and the pure fragrant incense, the work of a perfumer.