< Исход 37 >

1 И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was four feet four inches, and its breadth two feet seven inches, and two feet seven inches its height.
2 и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
3 и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
He cast four rings of gold for it, in its four feet; even two rings on its one side, and two rings on its other side.
4 И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
5 и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
6 И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
He made a mercy seat of pure gold. Its length was four feet four inches, and two feet seven inches, its breadth.
7 И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
8 одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;
one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
9 и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
10 И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
He made the table of acacia wood. Its length was three feet five inches, and its breadth was twenty-one inches, and its height was two feet seven inches.
11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
12 и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
He made a border of a handbreadth around it, and made a golden molding on its border around it.
13 и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
14 при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
15 и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
16 Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
18 шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
There were six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side:
19 три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower: so for the six branches going out of the lampstand.
20 а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
In the lampstand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
21 у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
22 яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
23 И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
24 из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
25 И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четырехугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was twenty-one inches, and its breadth twenty-one inches. Its height was three feet five inches. Its horns were of one piece with it.
26 и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
He overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
27 под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
28 шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
29 И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.
He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.

< Исход 37 >