< Исход 35 >

1 И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:
모세가 이스라엘의 온 회중을 모으고 그들에게 이르되 `여호와께서 너희에게 명하사 행하게 하신 말씀이 이러하니라
2 шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти;
엿새 동안은 일하고 제 칠일은 너희에게 성일이니 여호와께 특별한 안식일이라 무릇 이날에 일하는 자를 죽일지니
3 не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы. Я Господь.
안식일에는 너희의 모든 처소에서 불도 피우지 말지니라!'
4 И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь:
모세가 이스라엘 자손의 온 회중에게 고하여 가로되 `여호와의 명하신 일이 이러하니라 이르시기를
5 сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь,
너희의 소유 중에서 너희는 여호와께 드릴 것을 취하되 무릇 마음에 원하는 자는 그것을 가져다가 여호와께 드릴지니 곧 금과 은과 놋과
6 шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, и виссон крученый, и козью шерсть,
청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과
7 кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽과, 조각목과
8 и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
등유와, 및 관유에 드는 향품과, 분향할 향을 만드는 향품과
9 камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
호마노며, 에봇과, 흉패에 물릴 보석이니라
10 И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
무릇 너희 중 마음이 지혜로운 자는 와서 여호와의 명하신 것을 다 만들지니
11 скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
곧 성막과, 그 막과, 그 덮개와, 그 갈고리와, 그 널판과, 그 띠와, 그 기둥과, 그 받침과,
12 ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды, и завесы двора и столбы его, и камни смарагдовые и фимиам и елей помазания,
증거궤와, 그 채와, 속죄소와, 그 가리는 장과,
13 стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
상과, 그 채와, 그 모든 기구와, 진설병과,
14 и светильник для освещения со всеми принадлежностями его, и лампады его и елей для освящения,
불 켜는 등대와, 그 기구와, 그 등잔과, 등유와,
15 и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии,
분향단과, 그 채와, 관유와, 분향할 향품과, 성막문의 장과,
16 жертвенник всесожжения и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
번제단과, 그 놋 그물과, 그 채와, 그 모든 기구와, 물두멍과, 그 받침과,
17 завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор,
뜰의 포장과, 그 기둥과, 그 받침과, 뜰문의 장과,
18 колья скинии, и колья двора и веревки их,
장막 말뚝과, 뜰의 포장 말뚝과, 그 줄과,
19 одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия.
성소에서 섬기기 위하여 공교히 만든 옷 곧 제사 직분을 행할 때에 입는 제사장 아론의 거룩한 옷과 그 아들들의 옷이니라
20 И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея.
이스라엘 자손의 온 회중이 모세 앞에서 물러갔더니
21 И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания и для всех потребностей ее и для всех священных одежд;
무릇 마음이 감동된 자와 무릇 자원하는 자가 와서 성막을 짓기 위하여 그 속에서 쓸 모든 것을 위하여, 거룩한 옷을 위하여 예물을 가져 여호와께 드렸으니
22 и приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу;
곧 마음에 원하는 남녀가 와서 가슴 핀과, 귀고리와, 가락지와, 목거리와, 여러가지 금품을 가져 왔으되 사람마다 여호와께 금 예물을 드렸으며
23 и каждый, у кого была шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их;
무릇 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과, 붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽이 있는 자도 가져 왔으며
24 и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность для скинии;
무릇 은과 놋으로 예물을 삼는 자는 가져다가 여호와께 드렸으며 무릇 섬기는 일에 소용되는 조각목이 있는 자는 가져 왔으며
25 и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого цвета и виссон;
마음이 슬기로운 모든 여인은 손수 실을 낳고 그 낳은 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실을 가져 왔으며
26 и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть;
마음에 감동을 받아 슬기로운 모든 여인은 염소털로 실을 낳았으며
27 князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника,
모든 족장은 호마노와 및 에봇과 흉패에 물릴 보석을 가져 왔으며
28 также и благовония, и елей для светильника и для составления елея помазания и для благовонных курений;
등불과, 관유와, 분향할 향에 소용되는 기름과, 향품을 가져 왔으니
29 и все мужья и жены из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь чрез Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу.
마음에 원하는 이스라엘 자손의 남녀마다 여호와께서 모세의 손을 빙자하여 명하신 모든 것을 만들기 위하여 물품을 가져다가 여호와께 즐거이 드림이 이러하였더라
30 И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина,
모세가 이스라엘 자손에게 이르되 `볼지어다 여호와께서 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브사렐을 지명하여 부르시고
31 и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
하나님의 신을 그에게 충만케 하여 지혜와 총명과 지식으로 여러가지 일을 하게 하시되
32 составлять искусные ткани, работать из золота, серебра и меди,
공교한 일을 연구하여 금과 은과 놋으로 일하게 하시며
33 и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
보석을 깎아 물리며 나무를 새기는 여러가지 공교한 일을 하게 하셨고
34 и способность учить других вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова;
또 그와 단 지파 아히사막의 아들 오홀리압을 감동시키사 가르치게 하시며
35 он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой, червленой и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани.
지혜로운 마음을 그들에게 충만하게 하사 여러가지 일을 하게 하시되 조각하는 일과, 공교로운 일과, 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실로 수 놓은 일과 짜는 일과 그 외에 여러가지 일을 하게 하시고 공교로운 일을 연구하게 하셨나니

< Исход 35 >