< Исход 35 >
1 И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:
And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said, These are the words which the Lord has spoken for [you] to do them.
2 шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти;
Six days shall you perform works, but on the seventh day [shall be] rest—a holy sabbath—a rest for the Lord: every one that does work on it, let him die.
3 не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы. Я Господь.
You shall not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day; I [am] the Lord.
4 И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь:
And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This [is] the thing which the Lord has appointed you, saying,
5 сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь,
Take of yourselves an offering for the Lord: every one that engages in his heart shall bring the first fruits to the Lord; gold, silver, brass,
6 шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, и виссон крученый, и козью шерсть,
blue, purple, double scarlet spun, and fine linen spun, and goats' hair,
7 кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
and rams' skins dyed red, and skins [dyed] blue, and incorruptible wood,
8 и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
and sardine stones, and stones for engraving for the shoulder-piece and full-length robe.
9 камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
And every man that is wise in heart amongst you, let him come and work all things whatever the Lord has commanded.
10 И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
The tabernacle, and the cords, and the coverings, and the rings, and the bars, and the posts,
11 скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
and the ark of the testimony, and its staves, and its propitiatory, and the veil,
12 ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды, и завесы двора и столбы его, и камни смарагдовые и фимиам и елей помазания,
and the curtains of the court, and its posts,
13 стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
and the emerald stones,
14 и светильник для освещения со всеми принадлежностями его, и лампады его и елей для освящения,
and the incense, and the anointing oil,
15 и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии,
and the table and all its furniture,
16 жертвенник всесожжения и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
and the candlestick for the light and all its furniture,
17 завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор,
and the altar and all its furniture;
18 колья скинии, и колья двора и веревки их,
and the holy garments of Aaron the priest, and the garments in which they shall do service;
19 одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия.
and the garments of priesthood for the sons of Aaron and the anointing oil, and the compound incense.
20 И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея.
And all the congregation of the children of Israel went out from Moses. And they brought, they whose heart prompted them, and they to whoever it seemed good in their mind, each and offering:
21 И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания и для всех потребностей ее и для всех священных одежд;
and they brought an offering to the Lord for all the works of the tabernacle of witness, and all its services, and for all the robes of the sanctuary.
22 и приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу;
And the men, even every one to whom it seemed good in his heart, brought from the women, [even] brought seals and ear-rings, and finger-rings, and necklaces, and bracelets, every article of gold.
23 и каждый, у кого была шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их;
And all as many as brought ornaments of gold to the Lord, and with whoever fine linen was found; and they brought skins [dyed] blue, and rams' skins dyed red.
24 и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность для скинии;
And every one that offered an offering brought silver and brass, the offerings to the Lord; and [they] with whom was found incorruptible wood; and they brought [offerings] for all the works of the preparation.
25 и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого цвета и виссон;
And every woman skilled in her heart to spin with her hands, brought spun [articles], the blue, and purple, and scarlet and fine linen.
26 и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть;
And all the women to whom it seemed good in their heart in their wisdom, spun the goats' hair.
27 князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника,
And the rulers brought the emerald stones, and the stones for setting in the ephod, and the oracle,
28 также и благовония, и елей для светильника и для составления елея помазания и для благовонных курений;
and the compounds both for the anointing oil, and the composition of the incense.
29 и все мужья и жены из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь чрез Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу.
And every man and woman whose mind inclined them to come in and do all the works as many as the Lord appointed them to do by Moses—[they] the children of Israel brought an offering to the Lord.
30 И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина,
And Moses said to the children of Israel, Behold, God has called by name Beseleel the [son] of Urias the [son of] Or, of the tribe of Juda,
31 и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
and has filled him with a divine spirit of wisdom and understanding, and knowledge of all things,
32 составлять искусные ткани, работать из золота, серебра и меди,
to labour skilfully in all works of cunning workmanship, to form the gold and the silver and the brass,
33 и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
and to work in stone, and to fashion the wood, and to work in every work of wisdom.
34 и способность учить других вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова;
And [God] gave improvement in understanding both to him, and to Eliab the [son] of Achisamach of the tribe of Dan.
35 он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой, червленой и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани.
And [God] filled them with wisdom, understanding [and] perception, to understand to work all the works of the sanctuary, and to weave the woven and embroidered work with scarlet and fine linen, to do all work of curious workmanship [and] embroidery.