< Исход 31 >
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
And the Lord spak to Moyses, `and seide, Lo!
2 смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;
Y haue clepid Beseleel bi name, the sone of Hury, sone of Hur, of the lynage of Juda;
3 и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
and Y haue fillid hym with the spirit of God, with wisdom, and vndirstondyng, and kunnyng in al werk,
4 работать из золота, серебра и меди, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона,
to fynde out what euer thing may be maad suteli, of gold, and siluer, and bras, and marbil,
5 резать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела;
and gemmes, and dyuersite of trees.
6 и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали все, что Я повелел тебе:
And Y haue youe to hym a felowe, Ooliab, the sone of Achisameth, of the kynrede of Dan; and Y haue put in `the herte of hem the wisdom of ech lerned man, that thei make alle thingis, whiche Y comaundide to thee;
7 скинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии,
the tabernacle of boond of pees, and the arke of witnessyng, and the propiciatorie, ether table, which is theronne, and alle the vessels of the tabernacle;
8 и стол и все принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
also the bord, and vessels therof, the clenneste candilstike with hise vessels, and the auteris of encence,
9 и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его,
and of brent sacrifice, and alle the vessels of hem; the greet `waischyng vessel with his foundement;
10 и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,
hooli clothis in seruyce to Aaron prest, and to hise sones, that thei be set in her office in hooli thingis;
11 и елей помазания и курение благовонное для святилища: все так, как Я повелел тебе, они сделают.
the oile of anoyntyng, and encence of swete smellynge spiceryes in the seyntuarie; thei schulen make alle thingis whiche Y comaundide to thee.
12 И сказал Господь Моисею, говоря:
And the Lord spak to Moises, `and seide, Speke thou to the sones of Israel,
13 скажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это - знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;
and thou schalt seie to hem, Se ye that ye kepe my sabat, for it is a signe bytwixe me and you in youre generaciouns; that ye wite, that Y am the Lord, which halewe you.
14 и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;
Kepe ye my sabat, for it is hooli to you; he that defoulith it, schal die bi deeth, the soule of hym, that doith werk in the sabat, schal perische fro the myddis of his puple.
15 шесть дней пусть делают дела, а в седьмой - суббота покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
Sixe daies ye schulen do werk; in the seuenthe dai is sabat, hooli reste to the Lord; ech man that doith werk in this dai schal die.
16 и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
The sones of Israel kepe sabat, and halewe it in her generaciouns;
17 это - знамение между Мною и сынами Израилевыми навеки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
it is a couenaunt euerlastinge bitwixe me and the sones of Israel, and it is `a signe euerlastynge; for in sixe daies God made heuene and erthe, and in the seuenthe day he ceessid of werk.
18 И когда Бог перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.
And whanne siche wordis weren fillid, the Lord yaf to Moises, in the hil of Synay, twei stonun tablis of witnessyng, writun with the fyngur of God.