< Исход 31 >
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;
“Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah,
3 и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowledge in every craft,
4 работать из золота, серебра и меди, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона,
in order to design whatever must be fabricated from gold, and silver, and brass,
5 резать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела;
from marble, and precious stones, and various woods.
6 и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали все, что Я повелел тебе:
And I have given to him, as his associate, Oholiab the son of Ahisamach, from the tribe of Dan. And I have placed wisdom in the heart of every artisan, so that they may make everything as I have instructed you:
7 скинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии,
the tabernacle of the covenant, and the ark of the testimony, and the propitiatory which is over it, and all the vessels of the tabernacle,
8 и стол и все принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
and the table and its vessels, the most pure lampstand with its vessels, and the altars of incense
9 и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его,
and of holocaust and all their vessels, the washtub with its base,
10 и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,
the holy vestments for the ministry of Aaron the priest, and for his sons, so that they may execute their office of sacred rites,
11 и елей помазания и курение благовонное для святилища: все так, как Я повелел тебе, они сделают.
the oil of unction, and the incense of aromatics in the Sanctuary. All the things that I have instructed you, they shall make.”
12 И сказал Господь Моисею, говоря:
And the Lord spoke to Moses, saying:
13 скажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это - знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;
“Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: See that you keep my Sabbath. For it is a sign between me and you among your generations, so that you may know that I am the Lord, who sanctifies you.
14 и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;
Keep my Sabbath, for it is holy to you. Whoever will have polluted it, shall die a death. Whoever will have done any work in it, his soul shall perish from the midst of his people.
15 шесть дней пусть делают дела, а в седьмой - суббота покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
For six days you shall do work. On the seventh day, it is the Sabbath, a rest sanctified by the Lord. All who will have done work on this day shall die.
16 и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
Let the sons of Israel keep the Sabbath, and let them celebrate it throughout their generations. It is an everlasting covenant
17 это - знамение между Мною и сынами Израилевыми навеки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
between me and the sons of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth, and in the seventh he ceased from work.”
18 И когда Бог перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.
And the Lord, having completed speaking in this way on Mount Sinai, gave to Moses two stone tablets of testimony, written with the finger of God.