< Исход 30 >
1 И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:
“Make an altar for burning incense from acacia wood.
2 длина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четырехугольный; а вышина ему два локтя; из него должны выходить роги его;
It shall be square, measuring a cubit by a cubit, by two cubits high, with horns on its corners that are all one piece with the altar.
3 обложи его чистым золотом, верх его и бока его кругом, и роги его; и сделай к нему золотой венец вокруг;
Cover its top, its side, and its horns with pure gold, and make a gold trim to go all around it.
4 под венцом его на двух углах его сделай два кольца из чистого золота; сделай их с двух сторон его; и будут они влагалищем для шестов, чтобы носить его на них;
Make two gold rings for the altar and attach them below the trim, two on both sides, to hold the poles to carry it.
5 шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом.
Make the poles of acacia wood and cover them with gold.
6 И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на ковчеге откровения, где Я буду открываться тебе.
Put the altar in front of the veil that hangs before the Ark of the Testimony and the atonement cover that is over the Testimony where I will meet with you.
7 На нем Аарон будет курить благовонным курением; каждое утро, когда он приготовляет лампады, будет курить им;
Aaron is to burn fragrant incense on the altar every morning when he takes care of the lamps.
8 и когда Аарон зажигает лампады вечером, он будет курить им: это - всегдашнее курение пред Господом в роды ваши.
When he lights the lamps in the evening he must burn incense again so that incense will always be burned in the Lord's presence for generations to come.
9 Не приносите на нем никакого иного курения, ни всесожжения, ни приношения хлебного, и возлияния не возливайте на него.
Don't offer on this altar any unapproved incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour out a drink offering upon it.
10 И будет совершать Аарон очищение над рогами его однажды в год; кровью очистительной жертвы за грех он будет очищать его однажды в год в роды ваши. Это святыня великая у Господа.
Once a year Aaron must perform the atonement ritual by placing blood on the horns of the altar from the sin offering for atonement. This yearly atonement ritual must be carried out for generations to come. This is the Lord's holy altar.”
11 И сказал Господь Моисею, говоря:
The Lord told Moses,
12 когда будешь делать исчисление сынов Израилевых при пересмотре их, то пусть каждый даст выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и не будет между ними язвы губительной при исчислении их;
“When you take a census of the Israelites, each man must pay the Lord to buy back his life when he's counted. Then they won't suffer from the plague when they're counted.
13 всякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер: полсикля приношение Господу;
Each one who crosses over to those counted must give a half shekel, (using the sanctuary shekel standard, which weighs twenty gerahs). This half shekel is an offering to the Lord.
14 всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должен давать приношение Господу;
This offering to the Lord is required from everyone twenty years old and more.
15 богатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших;
When you give this offering to buy back your lives the rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less.
16 и возьми серебро выкупа от сынов Израилевых и употребляй его на служение скинии собрания; и будет это для сынов Израилевых в память пред Господом, для искупления душ ваших.
Take this money paid by the Israelites and use it for the expenses involved in the services of the Tent of Meeting. It will serve as a reminder for the Israelites to buy back your lives in the presence of the Lord.”
17 И сказал Господь Моисею, говоря:
The Lord told Moses,
18 сделай умывальник медный для омовения и подножие его медное, и поставь его между скиниею собрания и между жертвенником, и налей в него воды;
“Make a bronze basin with a bronze stand for washing. Place it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
19 и пусть Аарон и сыны его омывают из него руки свои и ноги свои;
Aaron and his sons will use it to wash their hands and feet.
20 когда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им не умереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу,
Whenever they enter the Tent of Meeting, they are to wash with water so that they will not die. When they approach the altar to present burnt offerings to the Lord,
21 пусть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть; и будет им это уставом вечным, ему и потомкам его в роды их.
they must also wash so that they will not die. This requirement is to be observed by them and their descendants for all generations.”
22 И сказал Господь Моисею, говоря:
The Lord told Moses,
23 возьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот сиклей, корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят,
“Take the best quality spices: 500 shekels of liquid myrrh, 250 shekels of sweet-smelling cinnamon, 250 shekels of aromatic reed,
24 касии пятьсот сиклей, по сиклю священному, и масла оливкового гин;
500 shekels of cassia, (weights using the sanctuary shekel standard), and a hin of olive oil.
25 и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;
Mix these together into holy anointing oil, an aromatic blend like the product of an expert perfumer. Use it as holy anointing oil.
26 и помажь им скинию собрания и ковчег скинии откровения,
Use it to anoint the Tent of Meeting, the Ark of the Testimony,
27 и стол и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,
the table and all its equipment, the lampstand and its equipment, the altar of incense,
28 и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его;
the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin plus its stand.
29 и освяти их, и будет святыня великая: все, прикасающееся к ним, освятится;
Dedicate them so that they will be especially holy. Whatever touches them will become holy.
30 помажь и Аарона и сынов его и посвяти их, чтобы они были священниками Мне.
Anoint Aaron and his sons too and dedicate them to serve as priests for me.
31 А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;
Tell the Israelites, ‘This is to be my holy anointing oil for all generations to come.
32 тела прочих людей не должно помазывать им, и по составу его не делайте сами себе подобного ему; оно - святыня: святынею должно быть для вас;
Don't use it on ordinary people and don't make anything like it using the same formula. It is holy, and you must treat it as being holy.
33 кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего.
Anyone who mixes anointing oil like it, or puts it on someone other than a priest, will be expelled from their people.’”
34 И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ: стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего половину,
The Lord told Moses, “Take equal amounts of these aromatic spices: balsam resin, onycha, galbanum, and pure frankincense.
35 и сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стертый, чистый, святый,
Add some salt and make pure and holy incense blended like the product of an expert perfumer.
36 и истолки его мелко, и полагай его пред ковчегом откровения в скинии собрания, где Я буду открываться тебе: это будет святыня великая для вас;
Grind some of it into powder and place it in front of the Ark of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be especially holy to you.
37 курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа;
Don't make for yourselves any incense like it using the same formula. You are to consider this incense as holy to the Lord.
38 кто сделает подобное, чтобы курить им, душа та истребится из народа своего.
Anyone who makes incense like this for themselves to enjoy will be expelled from their people.”