< Исход 25 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Yavé habló a Moisés:
2 скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
Dí a los hijos de Israel que recojan una ofrenda para Mí. De todo varón generoso de corazón recogerán una ofrenda para Mí.
3 Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
Esta es la ofrenda que recogerán de ellos: oro, plata, y bronce,
4 и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
[tela] azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabras.
5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
También pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
6 елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
Harán un Santuario para Mí, y viviré en medio de ellos.
9 все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
Harán el diseño del Tabernáculo y de todos sus utensilios conforme a todo lo que Yo te mostraré.
10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
Harán un arca de madera de acacia: su longitud será de 112,5 centímetros, su anchura de 67,5 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera y harás una moldura de oro alrededor de ella.
12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
Fundirás para ella cuatro argollas de oro que pondrás en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
También harás unas varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
Meterás las varas por las argollas, a los lados del arca para llevar el arca con ellas.
15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
Las varas permanecerán en las argollas del arca. No se quitarán de ella.
16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
Pondrás el testimonio que Yo te daré en el Arca.
17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
Harás un Propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 112,5 centímetros y su anchura de 67,5 centímetros.
18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
En los dos extremos del Propiciatorio harás dos querubines de oro labrados a cincel.
19 сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
Haz un querubín a un extremo y uno al otro extremo. Harás los querubines de la misma pieza del Propiciatorio sobre sus dos extremos.
20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
Los querubines estarán con las alas desplegadas hacia arriba. Cubrirán el Propiciatorio con sus alas, sus rostros uno frente al otro y vueltos hacia el Propiciatorio.
21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
Pondrás el Propiciatorio encima del Arca, y pondrás el Testimonio que Yo te daré dentro del Arca.
22 там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
Allí me reuniré contigo, entre los dos querubines que están sobre el Arca del Testimonio. Desde encima del Propiciatorio hablaré contigo todo lo que tenga que ordenarte para los hijos de Israel.
23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
También harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 67,5 centímetros.
24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
La recubrirás de oro puro, y le harás una moldura de oro alrededor.
25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
Le harás alrededor un reborde de oro de 22,5 centímetros. Le harás una moldura de oro alrededor del reborde.
26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
Luego le harás cuatro argollas de oro, y pondrás las argollas en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
27 при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
Las argollas estarán cerca del reborde para meter las varas con las cuales se llevará la mesa.
28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro. La mesa será transportada con ellas.
29 сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
Harás de oro puro sus platos, sus cucharones, sus jarros y sus tazones, con los cuales se harán las libaciones.
30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
Pondrás el Pan de la Presencia perpetuamente sobre la mesa delante de Mí.
31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
Además harás un candelabro de oro puro labrado a martillo. También su pie, su caña, sus copas, sus botones y sus flores serán de oro.
32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
Saldrán seis brazos del candelabro, tres por cada lado.
33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
Habrá en cada brazo tres copas hechas como flores de almendra, un botón y una flor.
34 а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
En la caña del candelabro habrá cuatro copas hechas como flores de almendra, con sus botones y sus flores.
35 у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
Por debajo de cada par de brazos que salen del candelabro habrá un botón hecho de la misma pieza.
36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
Sus botones y sus brazos serán parte de él, todo ello de una sola pieza de oro puro labrado a cincel.
37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
Harás también sus siete lámparas, y pondrán estas lámparas adelante para que alumbren.
38 и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
Sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.
39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
Con 33 kilogramos de oro puro será hecho [el candelabro], y todos estos utensilios.
40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
Ten cuidado de hacer conforme al modelo de esto que se te mostró en la montaña.

< Исход 25 >