< Исход 25 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Yahvé habló a Moisés diciendo:
2 скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
“Habla a los hijos de Israel para que tomaréis una ofrenda para mí. De todo aquel cuyo corazón lo haga querer, tomarás mi ofrenda.
3 Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
Esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata, bronce,
4 и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
azul, púrpura, escarlata, lino fino, pelo de cabra,
5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
pieles de carnero teñidas de rojo, cueros de vacas marinas, madera de acacia,
6 елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
aceite para la luz, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
Que me hagan un santuario, para que yo habite en medio de ellos.
9 все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
Conforme a todo lo que te muestre, el modelo del tabernáculo y el modelo de todos sus muebles, así lo harás.
10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
“Harán un arca de madera de acacia. Su longitud será de dos codos y medio, su anchura un codo y medio, y un codo y medio su altura.
11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
La cubrirás de oro puro. Lo cubrirás por dentro y por fuera, y harás una moldura de oro alrededor.
12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
Le fundirás cuatro anillos de oro y los pondrás en sus cuatro pies. Dos anillos estarán a un lado de él, y dos anillos al otro lado.
13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
Harás varas de madera de acacia y las cubrirás de oro.
14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
Pondrás las varas en las argollas a los lados del arca para transportarla.
15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
Las varas estarán en los anillos del arca. No se sacarán de ella.
16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
Pondrás en el arca el pacto que yo te daré.
17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
Harás un propiciatorio de oro puro. Su longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
Harás dos querubines de oro martillado. Los harás en los dos extremos del propiciatorio.
19 сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
Haz un querubín en un extremo y un querubín en el otro. Harás los querubines en sus dos extremos de una sola pieza con el propiciatorio.
20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
Los querubines extenderán sus alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, con sus rostros uno hacia el otro. Los rostros de los querubines estarán hacia el propiciatorio.
21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
Pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el pacto que yo te daré.
22 там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
Allí me reuniré contigo, y te diré desde arriba del propiciatorio, desde entre los dos querubines que están sobre el arca de la alianza, todo lo que te mando para los hijos de Israel.
23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
“Harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de dos codos, su anchura de un codo y su altura de un codo y medio.
24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
La cubrirás de oro puro y le harás una moldura de oro alrededor.
25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
Harás un borde de un palmo de ancho alrededor. Harás una moldura de oro en su borde alrededor.
26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
Le harás cuatro anillos de oro y los pondrás en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro pies.
27 при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
Los anillos estarán cerca del borde, como lugares para las varas para llevar la mesa.
28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
Harás las varas de madera de acacia y las cubrirás de oro, para que la mesa pueda ser transportada con ellas.
29 сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
Harás sus platos, sus cucharas, sus cucharones y sus tazones con los que se vierten las ofrendas. Los harás de oro puro.
30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
En la mesa pondrás siempre el pan de la presencia delante de mí.
31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
“Harás un candelabro de oro puro. El candelabro se hará de obra martillada. Su base, su fuste, sus copas, sus capullos y sus flores serán de una sola pieza con él.
32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
De sus lados saldrán seis ramas: tres brazos del candelabro salen de un lado, y tres brazos del candelabro salen del otro lado;
33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
tres copas hechas como flores de almendro en un brazo, un capullo y una flor; y tres copas hechas como flores de almendro en el otro brazo, un capullo y una flor, así para los seis brazos que salen del candelabro;
34 а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
y en el candelabro cuatro copas hechas como flores de almendro, sus capullos y sus flores;
35 у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, para las seis ramas que salen del candelabro.
36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
Sus capullos y sus ramas serán de una sola pieza con ella, toda ella de una sola pieza batida de oro puro.
37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
Harás sus lámparas de siete, y ellas encenderán sus lámparas para alumbrar el espacio que está frente a ella.
38 и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
Sus apagadores y sus tabaqueras serán de oro puro.
39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
Se hará de un talento de oro puro, con todos estos accesorios.
40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
Procura hacerlos según su modelo, que te ha sido mostrado en la montaña.

< Исход 25 >