< Исход 25 >
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
2 скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
“Ordena a los israelitas que me traigan una ofrenda. Recibirás mi ofrenda de todos los que quieran darla.
3 Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
“Estos son los artículos que debes aceptar de ellos como contribuciones: oro, plata y bronce;
4 и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente hilados;
5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
6 елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de oliva usado en la unción y para el incienso fragante;
7 камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
y piedras de ónix y otras gemas para ser usadas en la fabricación del efod y el pectoral.
8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
“Me harán un santuario para que pueda vivir entre ellos.
9 все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
Debes hacer el Tabernáculo y todos sus muebles según el diseño que te voy a mostrar.
10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
“Deben hacer un Arca de madera de acacia que mida dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho por codo y medio de alto.
11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
Cúbranla con oro puro por dentro y por fuera, y hagan un adorno de oro para rodearla.
12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
Fundirán cuatro anillos de oro y fijarlos a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
Harán palos de madera de acacia y cubrirlos con oro.
14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
Colocarán las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pueda ser transportada.
15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
Las varas deben permanecer en los anillos del Arca; no las saques.
16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
Pongan dentro del Arca el testimonio que os voy a dar.
17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
“Harás una tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho.
18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
Haz dos querubines de oro forjado para los extremos de la cubierta de la expiación,
19 сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
y pon un querubín en cada extremo. Todo esto debe ser hecho a partir de una sola pieza de oro.
20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
Los querubines deben ser diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocarán uno frente al otro, mirando hacia abajo, hacia la cubierta de expiación.
21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
Pondrán la cubiertade expiación encima del Arca, y también podrán el testimonio que les daré dentro del Arca.
22 там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
Me reuniré contigo allí como está dispuesto sobre la tapa de la expiación, entre los dos querubines que están de pie sobre el Arca del Testimonio, y hablaré contigo sobre todas las órdenes que daré a los israelitas.
23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
“Entonces harás una mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
Cúbrela con oro puro y haz un adorno de oro para rodearla.
25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
Haz un borde a su alrededor del ancho de una mano y pon un ribete de oro en el borde.
26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
Haz cuatro anillos de oro para la mesa y sujétalos a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
27 при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
Los anillos deben estar cerca del borde para sostener los palos usados para llevar la mesa.
28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
Haránlas varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrirán con oro.
29 сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
Harán platos y fuentes para la mesa, así como jarras y tazones para verter las ofrendas de bebida. Todos serán de oro puro.
30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
Pongan el Pan de la Presencia sobre la mesa para que esté siempre en mi presencia.
31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
“Haz un candelabro de oro puro, modelado con martillo. Todo debe ser hecho de una sola pieza: su base, su eje, sus copas, sus capullos y sus flores.
32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
Debe tener seis ramas que salgan de los lados del candelabro, tres en cada lado.
33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
Tiene tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con capullos y pétalos, tres en la siguiente rama. Cada una de las seis ramas que salen tendrá tres tazas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
34 а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
“En el eje principal del candelabro se harán cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
35 у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
En las seis ramas que salen del candelabro, colocarás un capullo bajo el primer par de ramas, un capullo bajo el segundo par y un capullo bajo el tercer par.
36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
Los brotes y las ramas deben hacerse con el candelabro como una sola pieza, modelada con martillo en oro puro.
37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
Hagan siete lámparas y colóquenlas en el candelabro para que iluminen el área que está delante de él.
38 и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
Las pinzas de la mecha y sus bandejas deben ser de oro puro.
39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
El candelabro y todos estos utensilios requerirán un talento de oro puro.
40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
Asegúrate de hacer todo de acuerdo con el diseño que te mostré en la montaña”.