< Исход 25 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
És szóla az Úr Mózeshez, mondván:
2 скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
Szólj az Izráel fiainak, hogy szedjenek nékem ajándékokat; minden embertől, a kit szíve hajt arra, szedjetek nékem ajándékokat.
3 Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
Ez pedig az az ajándék, a mit tőlök szedjetek: arany és ezüst és réz.
4 и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
És kék, és bíborpiros, és karmazsinszinű fonal, meg len fonal, és kecskeszőr.
5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
És veresre festett kosbőrök, és borzbőrök, és sittim-fa.
6 елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
Mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fűszerek.
7 камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
Ónix-kövek és foglalni való kövek, az efódhoz és a hósenhez.
8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
És készítsenek nékem szent hajlékot, hogy ő közöttök lakozzam.
9 все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
Mindenestől úgy csináljátok, a mint én megmutatom néked a hajléknak formáját, és annak minden edényeinek formáját.
10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
És csináljanak egy ládát sittim-fából; harmadfél sing hosszút, másfél sing széleset, és másfél sing magasat.
11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
Borítsd meg azt tiszta aranynyal, belől is kivül is megborítsd azt, és csinálj reá köröskörűl arany pártázatot.
12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd azokat a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát.
13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal.
14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
És a rúdakat dugd a láda oldalain levő karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát.
15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.
16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
És a bizonyságot, a melyet néked adok, tedd a ládába.
17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset.
18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
Csinálj két Kérubot is aranyból, vert aranyból csináld azokat a fedélnek két végére.
19 сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
Az egyik Kérubot csináld az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan: a fedélből csináljátok ki a Kérubokat annak két végén.
20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
A Kérubok pedig terjeszszék ki szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet; arczaik egymásfelé legyenek; a Kérubok arczai a fedél felé forduljanak.
21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
A fedelet pedig helyezd a ládára felül, a ládába pedig tedd a bizonyságot, a melyet adok néked.
22 там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
Ott jelenek meg néked, és szólok hozzád a fedél tetejéről, a két Kérub közül, melyek a bizonyság ládája felett vannak, mindazokról, a miket általad parancsolok az Izráel fiainak.
23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
Csinálj asztalt is sittim-fából, két sing hosszút, egy sing széleset, és másfél sing magasat.
24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
És borítsd be azt tiszta aranynyal, és csinálj reá köröskörül arany pártázatot.
25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
Csinálj reá köröskörűl egy tenyérnyi karájt, karajára pedig csinálj köröskörűl arany pártázatot.
26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
Négy arany karikát is csinálj hozzá, és illeszd a karikákat a négy lábának négy szegletére.
27 при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
A karáj mellett legyenek a karikák rúdtartókul, hogy hordozhassák az asztalt.
28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
Azokat a rúdakat is sittim-fából csináld és aranynyal borítsd be, és azokon hordozzák az asztalt.
29 сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
Készítsd el tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, a melyekkel italáldozatot áldoznak; tiszta aranyból csináld azokat.
30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
És tégy az asztalra szent kenyeret, mely mindenkor előttem legyen.
31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
Csinálj gyertyatartót is tiszta aranyból; vert aranyból készüljön a gyertyatartó; annak szára, ága csészéi, gombjai és virágai ugyanabból legyenek.
32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
Hat ág jőjjön ki oldalaiból; három gyertyatartó-ág az egyik oldalból, és három gyertyatartó-ág a másik oldalból.
33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
Mandolavirág formájú három csésze az egyik ágon, gombbal és virággal; és mandolavirág formájú három csésze a másik ágon is, gombbal és virággal; így legyen a gyertyatartóból kijövő mind a hat ágon.
34 а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
A gyertyatartón pedig négy mandolavirág formájú csésze legyen, gombjaival és virágaival.
35 у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
Gomb legyen a belőle kijövő két ág alatt; ismét gomb a belőle kijövő két ág alatt, és ismét gomb a belőle kijövő két ág alatt: így a gyertyatartóból kijövő mind a hat ág alatt.
36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.
37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy előre világítsanak.
38 и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
Hamvvevői és hamutartói is tiszta aranyból legyenek.
39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
Egy tálentom tiszta aranyból csinálják azt, mindezeket az eszközöket.
40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
Vigyázz, hogy arra a formára csináld, a mely a hegyen mutattatott néked.

< Исход 25 >