< Исход 25 >
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Then the LORD said to Moses,
2 скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
“Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
3 Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
4 и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
6 елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
7 камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
9 все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
19 сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
22 там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
27 при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
29 сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
34 а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
35 у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
38 и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.