< Исход 21 >

1 И вот законы, которые ты объявишь им:
haec sunt iudicia quae propones eis
2 если купишь раба Еврея, пусть он работает тебе шесть лет, а в седьмой год пусть выйдет на волю даром;
si emeris servum hebraeum sex annis serviet tibi in septimo egredietur liber gratis
3 если он пришел один, пусть один и выйдет; а если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его;
cum quali veste intraverit cum tali exeat si habens uxorem et uxor egredietur simul
4 если же господин его дал ему жену и она родила ему сынов, или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет один;
sin autem dominus dederit illi uxorem et peperit filios et filias mulier et liberi eius erunt domini sui ipse vero exibit cum vestitu suo
5 но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих, не пойду на волю,
quod si dixerit servus diligo dominum meum et uxorem ac liberos non egrediar liber
6 то пусть господин его приведет его пред богов и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно.
offeret eum dominus diis et adplicabitur ad ostium et postes perforabitque aurem eius subula et erit ei servus in saeculum
7 Если кто продаст дочь свою в рабыни, то она не может выйти, как выходят рабы;
si quis vendiderit filiam suam in famulam non egredietur sicut ancillae exire consuerunt
8 если она не угодна господину своему и он не обручит ее, пусть позволит выкупить ее; а чужому народу продать ее господин не властен, когда сам пренебрег ее;
si displicuerit oculis domini sui cui tradita fuerit dimittet eam populo autem alieno vendendi non habet potestatem si spreverit eam
9 если он обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочерей;
sin autem filio suo desponderit eam iuxta morem filiarum faciet illi
10 если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития;
quod si alteram ei acceperit providebit puellae nuptias et vestimenta et pretium pudicitiae non negabit
11 а если он сих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа.
si tria ista non fecerit egredietur gratis absque pecunia
12 Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти;
qui percusserit hominem volens occidere morte moriatur
13 но если кто не злоумышлял, а Бог попустил ему попасть под руки его, то Я назначу у тебя место, куда убежать убийце;
qui autem non est insidiatus sed Deus illum tradidit in manu eius constituam tibi locum quo fugere debeat
14 а если кто с намерением умертвит ближнего коварно и прибежит к жертвеннику, то и от жертвенника Моего бери его на смерть.
si quis de industria occiderit proximum suum et per insidias ab altari meo evelles eum ut moriatur
15 Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
qui percusserit patrem suum et matrem morte moriatur
16 Кто украдет человека из сынов Израилевых и поработив его продаст его, или найдется он в руках у него, то должно предать его смерти.
qui furatus fuerit hominem et vendiderit eum convictus noxae morte moriatur
17 Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
qui maledixerit patri suo et matri morte moriatur
18 Когда ссорятся двое, и один человек ударит другого камнем, или кулаком, и тот не умрет, но сляжет в постель,
si rixati fuerint viri et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno et ille mortuus non fuerit sed iacuerit in lectulo
19 то, если он встанет и будет выходить из дома с помощью палки, ударивший его не будет повинен смерти; только пусть заплатит за остановку в его работе и даст на лечение его.
si surrexerit et ambulaverit foris super baculum suum innocens erit qui percussit ita tamen ut operas eius et inpensas in medicos restituat
20 А если кто ударит раба своего, или служанку свою палкою, и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан;
qui percusserit servum suum vel ancillam virga et mortui fuerint in manibus eius criminis reus erit
21 но если они день или два дня переживут, то не должно наказывать его, ибо это его серебро.
sin autem uno die supervixerit vel duobus non subiacebit poenae quia pecunia illius est
22 Когда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет, но не будет другого вреда, то взять с виновного пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить оную при посредниках;
si rixati fuerint viri et percusserit quis mulierem praegnantem et abortivum quidem fecerit sed ipsa vixerit subiacebit damno quantum expetierit maritus mulieris et arbitri iudicarint
23 а если будет вред, то отдай душу за душу,
sin autem mors eius fuerit subsecuta reddet animam pro anima
24 глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,
oculum pro oculo dentem pro dente manum pro manu pedem pro pede
25 обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб.
adustionem pro adustione vulnus pro vulnere livorem pro livore
26 Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз;
si percusserit quispiam oculum servi sui aut ancillae et luscos eos fecerit dimittet liberos pro oculo quem eruit
27 и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб.
dentem quoque si excusserit servo vel ancillae suae similiter dimittet eos liberos
28 Если вол забодает мужчину или женщину до смерти, то вола побить камнями и мяса его не есть; а хозяин вола не виноват;
si bos cornu petierit virum aut mulierem et mortui fuerint lapidibus obruetur et non comedentur carnes eius dominusque bovis innocens erit
29 но если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещен о сем, не стерег его, а он убил мужчину или женщину, то вола побить камнями, и хозяина его предать смерти;
quod si bos cornipeta fuerit ab heri et nudius tertius et contestati sunt dominum eius nec reclusit eum occideritque virum aut mulierem et bos lapidibus obruetur et dominum illius occident
30 если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.
quod si pretium ei fuerit inpositum dabit pro anima sua quicquid fuerit postulatus
31 Сына ли забодает, дочь ли забодает, - по сему же закону поступать с ним.
filium quoque et filiam si cornu percusserit simili sententiae subiacebit
32 Если вол забодает раба или рабу, то господину их заплатить тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями.
si servum ancillamque invaserit triginta siclos argenti dabit domino bos vero lapidibus opprimetur
33 Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел,
si quis aperuerit cisternam et foderit et non operuerit eam cecideritque bos vel asinus in eam
34 то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его.
dominus cisternae reddet pretium iumentorum quod autem mortuum est ipsius erit
35 Если чей-нибудь вол забодает до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам;
si bos alienus bovem alterius vulnerarit et ille mortuus fuerit vendent bovem vivum et divident pretium cadaver autem mortui inter se dispertient
36 а если известно было, что вол бодлив был и вчера и третьего дня, но хозяин его быв извещен о сем не стерег его, то должен он заплатить вола за вола, а убитый будет его.
sin autem sciebat quod bos cornipeta esset ab heri et nudius tertius et non custodivit eum dominus suus reddet bovem pro bove et cadaver integrum accipiet

< Исход 21 >