< К Ефесянам 5 >

1 Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
Nangmi cun Pamhnama mhlänak caea nami kyaka phäh, ani üng nami täng vaia ktha na u.
2 и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
Mhläkphyanak naw nami kcün sak up yah khai, Khritaw naw jah mhläkphya na lü a sak a jah pet cun Pamhnam jekyaisak lü ng’uinghnamkia petmsawt ja ngkengnaka a kyaka kba ni.
3 А блуд, и всякая нечистота, и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
Pamhnama khyanga nami kyaka phäha hüipawmnak, kamvanak ja am ngjaphyakia vecawhnak cun nami ksunga käh pyen ua.
4 Также сквернословие, и пустословие, и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение;
Am dawkyaki ja mdihmsuinaka ngthukhyüe cun pi nami phäha am daw ve. Acuna kcaha Pamhnam je na ua.
5 ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
Nami ksing vai ta ngneisak am dawki, am ngjakphyakia vecawhnak ja kamvanak (Kammanak cun juktuh hjawkhahnaka ngkhaw ni) naw Pamhnam ja Khritawa pe cun u naw pi am yah uki.
6 Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
U naw pi käh ning jah nghmawng mhlei se, isetiakyaküng, Pamhnama mlungsonak cun ani am kcangnakiea khana pha law khai ni.
7 итак, не будьте сообщниками их.
Acunakyase, acuna khyange am mi jah pawh püi vai am ve.
8 Вы были некогда тьма, а теперь - свет в Господе: поступайте, как чада света,
Nangmi cun mthana nami ve khawikie lüpi Bawipaa khyanga nami thawn pängkie kya lü akvai k'uma nami vekie. Acunakyase akvai kanaki khyange mäiha xüng ua,
9 потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
akvai kyase, acun naw ngthungtak, dawkyanak ja ngsungpyunnak naw mawihaheinak be law püiki ni.
10 Испытывайте, что благоугодно Богу,
I naw Bawipa jesaki i ti cun ktha na lü ngtheingthang ua.
11 и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
Ia am kyahkia khyangea bilawh cän anghmüp üng sängeikie ni. Acuna hnün üng anghmüp üngkhyüh jah set lü akvai da jah law püi ua. (
12 Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
Angthupnaka ami bilawhe jah pyen vaia pi ngkeeiphyaki ni.)
13 Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
Anaküt akvaia vei ni law püi üng, ami ngneisak kcang cun angsing ngdangki;
14 Посему сказано: “встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос”.
Acunakyase, anaküt angsinga mdanki cun akvaia kyaki. “Ipkia khyang let law, thinak üngkhyüh tho law, acunüng Khritaw na khana vai khai ni,” tia pyenki.
15 Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
Acunakyase, ihawkba na vecawhki mceieia. I am ksingkia mäia käh ve lü khyang kthemngvaia mäia vea.
16 дорожа временем, потому что дни лукавы.
Na taka kcün daw cun akdawa sumeia, isetiakyaküng, atuh cun am dawkia kcünmka ni.
17 Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
Käh nghmawng ua, Bawipa naw i ning jah pawh hlüsaki ti cun ktha na lü sui ua.
18 И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
Ning jah kpyak khaia ju käh mpyüi lü acuna hnün üng Ngmüimkhya am be ua.
19 назидая самих себя псалмами, и славословиями, и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
Mküinake, Salan ja ngcimkia ng’äie am mat ja mat mtheh ua; mküinake ja Salan jah mcuk lü nami mlungkyawng am Bawipa mküimto ua.
20 благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
Pa Pamhnam veia anaküt cun mi Bawipa Jesuh Khritawa ngming üng anglät se jenak mtheh ua.
21 повинуясь друг другу в страхе Божием.
Khritaw nami leisawngnak am mat ja mat mlung mhnem ua.
22 Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
Nghnumie Bawipa kea nami veia kba nami ceia kea pi ve ua.
23 потому что муж есть Глава жены, как и Христос Глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
Isetiakyaküng, Khritaw cun sangcima khana ana a vea kba kpami cun a nghnumia khana ana veki, Khritaw a mät cun amäta pumsaa kyaki sangcima küikyan Bawi ni.
24 Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
Sangcim cun Khritawa kea a vea kba nghnumie pi ami ceiea kea ve u se.
25 Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
Khritaw naw sangcim mhlä na lü a sak a peta kba kpamie naw pi nami khyu jah mhlä na ua.
26 чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
Tui am ngcim khaia a jah pyawt käna a ngthu cun Pamhnam naw sangcim am a jah ap ni,
27 чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
sangcim cun ngtongtai lü caih lü käh mkhye lü käh ngpihma lü käh ngkhep lü amät kümcei lü amät kung üng a pet vaia phäh ni.
28 Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
Kpami he naw ami mäta pumsa ami kphyanaka kba ami khyue jah kphya na u se. A nghnumi kphyanakia kpami naw amät kphyanaki. (
29 Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
Mi mäta pumsa am hmu hlüki u am ve. Khritaw naw sangcim a bühtenga kba mi pumsa cun mcei lü mi mbeimbawki ni;
30 потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
Mimi cun a pumsa üng mi ngpüiki.)
31 Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
Cangcim naw, “Ahina phäha kpami naw a nu ja a pa jah hawih lü a khyu üng yümmat lü nghngih cun mata thawn khai,” tia pyenki.
32 Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
Ahin cun thuk lü ngthupkia ngthungtak cun Cangcim üng mdanki, acun kei naw ksing ngüse Khritaw ja sangcim am ka msuimcäpki.
33 Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.
Nangmi naw pi ahin sumei ua: kpami naküt naw ami mäta kba a khyu kphya na lü nghnumi naküt naw pi a kpami leisawng yah khai.

< К Ефесянам 5 >